Тургенев И. С. - Боткину В. П., 25 октября (6 ноября) 1856 г.

535. В. П. БОТКИНУ

25 октября (6 ноября) 1856. Париж

Париж. 6-го ноября нов. ст. 1856. 25-го октября ст. ст. Милый Боткин, Твое письмо1 меня душевно обрадовало - и я потому только не сейчас ответил тебе, что мне хотелось, переехавши в Париж, выслать тебе мой адресс. Но тут случились неприятности: первую квартеру, которую я нанял, я принужден был бросить, до того она оказалась холодна. Теперь я поселился Rue de Rivoli, No 206 - кажется, не дурно. Кроме этой маленькой неприятности, со мной случилась другая, большая, вероятно для того, чтобы до-= казать мне на деле, что полного счастья быть не может: вообрази, старая моя болезнь, невралгия в пузыре, после 6-летнего молчанья, вернулась на 4-й день моего переезда в Париж! Хотя она не очень сильна и хотя доктор уверяет меня, что это скоро пройдет - что эти невралгии имеют привычку просыпаться, когда человек попадает в тот воздух, где он их схватил,-- однако, признаюсь, это сильно меня сконфузило - воспоминания о том, как я мучился, мало представляют утешительного. Однако я все-таки останусь здесь - что бы ни случилось. - Благодарю тебя за участие, которое ты принимаешь в моей жизни; - действительно, я очень был счастлив всё это время - может быть, потому что "цветы последние милей роскошных первенцев полей"2. Теперь, если проклятая болезнь моя мне не помешает - я уже составил себе программу, как проводить время; утром работать (у меня уже совсем сложен в голове план романа, и я набросал первые сцены.3) - а вечером быть у друзей, выходить и т. д. - "Современник" я получаю через Брандуса; по моему настоянию, Галиньяни, выпишет "С. П. бургские ведомости" - друзья меня тоже не забудут - и я не буду отрезан от России4. - Спасибо тебе за все сообщенные известия; многое меня порадовало - и всё приходящее из России мне дорого. Не знаю, потому ли, что я за границей, но мне очень понравилась августовский и сентябрьский No-а "Современника". Чернышевского я бы, пожалуй, побранил за его нецеремонное обращение с живыми людьми, которых он, не спросись, вытаскивает за ворот из их частной жизни au grand jour de la publicitê, как говорят французы 5; но дорогое имя Б<елинского> меня подкупает - и я с сердечным умилением читал иные страницы6. Кто такое г-н Лайбов, автор статьи о "Собеседнике"?7 Вообще многое меня в "Современнике)" порадовало - иное даже и не зависящее от редакции. Наблюдай за ним, пожалуйста - Чернышевскому нужен ментор, а Панаеву (entre nous soit dit) нянька8; я никого не вижу и не знаю, кто бы мог так отлично исполнить эту роль, как ты. Il faut que tu aies la haute main sur tout cela - я во Франции привыкаю говорить по-басурмански.

Я получил из России письма - мне говорят, что мой "Фауст" нравится (они имели глупость напечатать его с переводом Гётева "Фауста")9 - но я не буду покоен, пока я не узнаю твоего окончательного мнения. Ты заметишь, что я многое исправил по твоим советам10. Впрочем, я это не говорю для captatio benevolentiae - я знаю, что ты во всяком случае скажешь правду. Алекс<андру> Иванычу и Огареву "Ф<ауст>" не понравился11. Я вижу здесь Делаво (который тебе кланяется), он затевает издать новый перевод моих "Записок"12. К удивлению моему, мое имя известно во Франции - и мне предлагают разные издания моих переводов и т. п. Я был у Mr de Mars, rêdacteur en chef de la "Revue des 2 Mondes" - и был очень любезно принят. Вообще, я могу, если захочу, перезнакомиться здесь со всеми литераторами - и я намерен это сделать в течение зимы. Теперь я пока не установился13.

Вчера я обедал у Мельгунова. Он живет здесь с своей quasi-женой, в очень милом антресоле, который он сам меблировал. Это - хотя скучный, но милейший и добрейший человек. Зачем он только так пространно говорит! Он (и Делаво) тебе кланяются. Делаво такой Русофил, что вообразить нельзя. Россия для него верх совершенства - я его не разочаровываю. Что ни говори - а мне все-таки моя Русь дороже всего на свете - особенно за границей я это чувствую.

Получил я письмо от Некрасова из Рима14. Он начинает поскучивать - и с нетерпеньем поджидает Фета, который поехал к нему и теперь уже давно должен быть там.

Как отлично мы проводили время в Куртавнеле! Каждый день казался подарком - какая-то естественная, вовсе не от нас зависящая разнообразность проходила по жизни. Мы играли отрывки из комедий и трагедий (NB. Моя дочка была очень мила в расиновской "Ифигении"15. Я плох во всех ролях до крайности, но это нисколько не вредило наслаждению) - переиграли все симфонии и сонаты Бетховена (всем сонатам даны были, сообща, имена) - потом вот еще что мы делали: я рисовал пять или шесть профилей, какие только мне приходили - не скажу в голову - в перо; и каждый писал под каждым профилем, что он о нем думал. Выходили вещи презабавные - и Mme Viardot, разумеется, была всегда умнее, тоньше и вернее всех. - Я сохранил все эти очерки - и некоторыми из них (т. е. некоторыми характеристиками) воспользуюсь для будущих повестей16. Словом, нам было хорошо - как форелям в светлом ручье, когда солнце ударяет по нем и проникает в волну. Видал ты их тогда? Им очень тогда хорошо бывает - я в этом уверен.

Ах, если бы не вернулась моя проклятая невралгия!!! Не забывай меня, пожалуйста, и пиши, как только вздумается. Мне всегда очень весело получить от тебя письмо. Рассказывай мне про литературу, про общественную - и про свою жизнь. - Передай мой поклон Островскому, Писемскому и Григорьеву. Меня самого очень интересует повесть Островекого - а что его "Минин"?17 18 19 - Я давным-давно написал Толстому - и не получил от него ответа. Говорят, он был опасно болен20.

Прощай, милый друг - будь здоров и пиши. Обнимаю тебя и остаюсь

твой

Ив. Тургенев.

Примечания

ГМТ, архив В. П. Боткина, No 60918.

Впервые опубликовано: Боткин и Т, с. 97--101.

на яркий свет гласности (франц.).

Стр. 133. (между нами говоря)

Стр. 133. Надо, чтобы ты принял всё это под свою высокую руку (франц.).

Стр. 133. (лат.).

Стр. 133. "Revue des 2 Mondes" (франц.).

якобы женой (т. е. гражданской женой, лат.).

1 Письмо Боткина от 29 сентября (11 октября) 1856 г. (Боткин и Т,

2 Цитата (первые два стиха) из стихотворения Пушкина без названия (1825), посвященного, по-видимому, П. А. Осиновой. В словах Тургенева о том, что он "очень был счастлив всё это время" - намек на встречу с Полиной Виардо в августе 1856 г. после долгой разлуки.

3 Имеется в виду работа над "Дворянским гнездом".

4 О хлопотах по выписке "СПб. ведомостей" для Галиньянн см. в письмах 534, 541.

5 Об этом см. письмо 537, примеч. 2.

6 "Очерков гоголевского периода Русской литературы (Совр, 1856, No 7) Н. Г. Чернышевскому впервые было разрешено назвать имя Белинского.

7 См. письмо 534, примеч. 6.

8 Об этом см. письмо 529, примеч. 6.

9 "Фауста" в России сообщал Тургеневу Е. Я. Колбасин (Т и круг Совр, с. 282--283). Он же писал о намерении Панаева напечатать его повесть "Фауст" в одной книжке журнала с "Фаустом" Гёте (см. письмо 534, примеч. 3).

10 См. письмо 529, примеч. 10.

11 Об этом см. письмо 529, примеч. 1.

12 "Записок охотника" Тургенева на французский язык принадлежит Э. Шаррьеру (1854). Делаво при непосредственном участии Тургенева выполнил новый перевод "Записок охотника", который вышел в свет в 1858 г. Об этом см.: наст. изд., Сочинения, т. 3, с. 424--426.

13 Знакомства Тургенева с французскими литераторами относятся к зиме 1856/57 г. 23 февраля (7 марта) 1857 г. он писал M. H. Лонгинову: "Я познакомился со многими литераторами, и с Мериме..." (см. письмо 585).

14 (Некрасов, т. 10, с. 298--300).

15 Фет, ч. 1, с. 157--158, а также письмо 531. Здесь имеется в виду постановка трагедии Ж. Расина "Iphigênie en Aulide" ("Ифигения в Авлиде", 1669).

16 Игрою в портреты-загадки в семье Виардо увлекались и в 1860-е годы. См. "профили", нарисованные Тургеневым в Баден-Бадене, с подписями к ним, в книгах: Mazon, p. 165--174; с. 233--239. "Игра в портреты" с сопровождающими статьями и комментарием напечатана: Лит Насл, т. 73, кн. 1. М., 1964, с. 425--576.

17 В письме от 29 сентября (11 октября) 1856 г. Боткин сообщал Тургеневу о том, что Островский написал повесть. Речь идет о рассказе "Не сошлись характерами", который Островский обещал в "Современник". Рассказ при жизни Островского не был опубликован; напечатан: Кашин Н. П. Этюды об Островском. М., 1912. Т. 2, с. 401--410. Ср.: Синюхаев Г. Т. Труды и дни Островского. - В сб.: Островский. Новые материалы, письма... М.; Пг., 1924, с. 326, 327, 412. Рассказ был переделан Островским в драматические сцены и в таком виде опубликован: 1858, No 1, отд. 1, с. 85--118. Драматическая хроника "Козьма Захарьич Минин-Сухорук", задуманная осенью 1856 г., была закончена лишь в конце (9 декабря) 1861 г., а напечатана: Совр, 1862, No 1.

18 Роман "Тысяча душ" напечатан: 1858, No 1--6.

19 В ответном письме Боткин сообщил, что Ап. Григорьев напечатал в третьей книжке "Русской беседы" "длиннейшую статью "Об искренности в искусстве", которую поймут едва ли 10 человек, а в ней есть много дельного и хорошего, а много и - пустого" (Боткин и Т, с. 104). До 1859 г., т. е. до времени основания журнала Кушелева-Безбородко "Русское слово", Ап. Григорьев не был прочно связан ни с одним журналом.

20 "Кажется, я умру" т. 47, с. 92). Болезнь его оказалась не опасной.

Раздел сайта: