Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 27 июня (9 июля) 1857 г.

611. ПОЛИНЕ ТУРГЕНЕВОЙ

27 июня (9 июля) 1857. Зинциг 

Sinzig.

Се 9 juillet 1857.

ù je me trouve, chère Paulinette, prends une carte de l'Allemagne, et puis trouve le Rhin; cherche sur sa rive gauche la ville de Coblence,-- un peu plus loin tu verras une autre ville qui se nomme Bonn; entre ces deux villes^; toujours par la rive gauche, il y a un petit endroit qui se nomme Remagen; eh bien, Sinzig est à une demi-lieue de Remagen,-- mais je doute fort que ta carte soit assez dêtaillêe pour qu'il s'y trouve. Enfin, si tu veux m'êcrire - mets sur l'adresse: "Prusse Rhênane, Sinzig près de Remagen sur le Rhin". Je suis ici depuis six jours - je bois beaucoup d'eau, je prends des bains tous les jours - je remplis, en un mot, toutes les prescriptions du docteur pour tâcher de me guêrir et pour pouvoir quitter cet endroit dans cinq semaines et aller te chercher. Il y a fort peu de monde ici - et par consêquent peu de distractions; - rien ne m'empêche de travailler1. - Du reste, nous sommes ici dans un beau pays - au milieu d'une plaine fertile, entourêe de hautes montagnes; malheureusement, le temps n'est pas trop favorable. Cependant j'ai dêjà fait deux ou trois excursions et le temps ne sera pas toujours mauvais.

Pour toi, je n'espère pas, je suis sûr, que tu travailles avec toute l'application dont tu es capable; songe qu'il me faut au moins des seconds prix! - Après tous ces graves travaux et l'examen une fois fini - nous irons nous refaire à Courtavenel, jouer la comêdie, etc., etc., etc.

êcriras, ne manque pas de me dire ce que tu auras entendu de la santê de Mme Viardot2; je lui ai êcrit une lettre d'ici3, mais je n'ai pas encore reèu de rêponse.

Tu n'as pas besoin d'affranchir tes lettres.

Adieu, chère petite; porte-toi bien; travaille idem; je t'embrasse de bon cœur.

ère

J. Tourguêneff.

P. S. Salue de ma part Mme Harang et M. et Mme Flem-ming.

Перевод с французского:

Если ты хочешь знать, дорогая Полинетта, где я нахожусь, возьми карту Германии, и затем найди Рейн; поищи на левом берегу город Кобленц - немного далее ты увидишь другой город, который называется Бонн; между этими двумя городами, всё на том же левой берегу, находится небольшое местечко, которое называется Ремаген. Так вот, Зинциг расположен в полулье от Ремагена,-- но я очень сомневаюсь, достаточно ли подробна твоя карта, чтобы он на ней значился. Словом, если хочешь написать мне, надпиши адрес: Рейнская ПРуссия, Зинциг близ Ремагена на Рейне. Я здесь уже шесть дней - пью много воды, принимаю каждый день ванны,-- одним словом, выполняю все предписания врача, чтобы постараться вылечиться и получить возможность покинуть это место через пять недель и приехать за тобой. Здесь очень мало народу и, следовательно, мало развлечений; ничто не мешает мне работать1. Впрочем, живем мы здесь в красивой местности - посреди плодородной равнины, окруженной высокими горами; к несчастью, погода не благоприятствует. Однако, я уже совершил две или три прогулки, а погода не всегда же будет плохой.

Что касается тебя, то я не то что надеюсь, а уверен, что ты трудишься со всем усердием, на которое способна; помни о том, что мне нужны хотя бы награды второй степени! После всех этих важных занятий и последнего экзамена мы поедем отдыхать в Куртавнель - представлять комедии и проч., и проч., и проч.

2. Я написал ей отсюда3, но еще не получил ответа.

Тебе нет надобности франкировать письма.

До свиданья, дорогая малышка, будь здорова, работай idem {так же }, обнимаю тебя сердечно.

Твой отец

И. Тургенев.

P. S. Кланяйся от меня г-же Аран и г-ну и г-же Флеминг.

Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 44, л. 11--12.

Впервые опубликовано: Mercure de France, 1931, No 802, 15 novembre, p. 21--22. Перепечатано: êmênoff, p. 40--41.

1 "Ася", действие которой происходит в городке "В", т. е. в том же Зинциге, описанном очень детально и точно.

2 П. Виардо ожидала в это время рождения ребенка - сына Поля (см. письма 616, 617).

3