Тургенев И. С. - Виардо Луи, 12 (24) июля 1857 г.

616. ЛУИ ВИАРДО1

12 (24) июля 1857. Зинциг 

Sinzig

се 24 juillet 1857.

Mon cher ami,

Je commence par vous embrasser et vous fêliciter de tout mon cœur, et puis, je vous remercie d'avoir pensê à moi2. C'est joli tout de même d'avoir un fils3 - n'est-ce pas - et quand on a trois filles 4 - cela devient encore plus joli. Vous avez dû passer par des transes bien douloureuses, mais aussi maintenant vous devez être bien heureux: "des alouettes vous chantent dans le cœur", comme le dit un dicton russe. Maintenant, il faut tâcher que la mère se rêtablisse au plus vite - pour le petit, vous verrez, il fera son chemin dans le monde.

Recevez encore une fois, vous et tous les vôtres, mes fêlicitations les plus vives.

Jean Tourguêneff.

Перевод  с французского:

Зинциг,

24 июля 1857.

Мой дорогой друг,

Для начала обнимаю вас и поздравляю от всего сердца, а уж потом благодарю за то, что вы вспомнили и обо мне2. Все-таки прекрасно иметь сына3 - не так ли - а когда у тебя уже три дочери4, это еще прекраснее. Конечно, на вашу долю выпало немало тяжелых переживаний, но теперь вы должны быть счастливы: "у нас в небе поют жаворонки", как говорится в Русской пословице. Теперь надо постараться, чтобы здоровье матери поправилось как можно скорее - что до малыша, то вот увидите, он пробьет себе дорогу.

Еще раз приношу вам и всем вашим мои самые горячие поздравления.

Иван Тургенев.

Примечания

Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж).

Впервые опубликовано: в Русском переводе - BE, 1911, No 9, с. 225--228; во французском оригинале - Т, Nouv cofr inêd, t. 2, p. 15--16.

1 21 июля 1857 г. Луи Виардо сообщил Тургеневу о рождении сына Поля Луи Иоахима (автограф этого письма хранится в коллекции Болье, Париж).

2 В письмах к Виардо Тургенев неоднократно просил известить его о рождении ребенка в семье Виардо.

3

4

Раздел сайта: