Тургенев И. С. - Виардо Полине, 20 января (1 февраля) 1858 г.

670. ПОЛИНЕ ВИАРДО

20 января (1 февраля) 1858. Рим 

Rome,

le 1-er fêvrier 1858.

Chère et bonne Madame Viardot, je viens de recevoir votre lettre de Berlin1 et, tout en vous remerciant d'avoir pensê à moi, je me mets à vous êcrire une rêpoose que j'adresse, d'après votre indication, à Paris. J'espère qu'une fois rentrêe dans votre nid, vous aurez trouvê Viardot complètement guêri de son lumbago, qui paraît l'avoir fait beaucoup souffrir. La maison de la rue de Douai avec tout ce qu'elle renferme vous sera doublement chère après une absence de deux mois, toute pleine d'êmotions, de succès et de triomphes que cette absence ait êtê2. Jouissez de votre home et reposez-vous sur vos nouveaux lauriers, et moi, je vais, puisque vous le voulez bien, vous raconter un peu ma vie.

Il faut avouer qu'elle a êtê pas mal dissipêe, cette vie, dans ces derniers temps. J'ai peu travaillê, mais j'ai vu beaucoup de choses et surtout beaucoup de monde, russe, anglais, etc. Cependant, j'ai trouvê le temps d'êcrire un assez long mêmoire (ceci entre nous) sur la nêcessitê de fonder en Russie un organe spêcial, une revue hebdomadaire, exclusivement destinê à traiter toutes les questions qui se rattachent à la question de l'êmancipation des paysans3. La grande majoritê de la noblesse a peur des intentions du gouvernement et se prêpare à faire de l'opposition; le seul moyen de la calmer, tout en lui expliquant les difficultês de la situation, serait d'avoir recours à la publicitê la plus êtendue; mais c'est un moyen auquel toutes les vieilles traditions de notre bureaucratie rêpugnent et je doute fort que mon mêmoire, qui sera pourtant lu en haut lieu, y fasse quelque chose. Enfin, il faut toujours essayer, il en adviendra ce qui pourra.

Je crois vous avoir êcrit que j'ai êtê prêsentê à la Gde Duchesse Hêlène. J'ai dêjà eu plus d'une longue conversation avec elle. Causer avec une princesse ressemble fort à un examen qu'on subit; pourtant, il faut avouer qu'elle sait mettre son interlocuteur à son aise4. Il y a dans sa suite une dlle Stubbe, qui prêtend avoir reèu plusieurs leèons de vous et qui vous vênère et vous adore, ce qui est fort naturel; elle a la voix un peu rude et peu maniable, mais elle a de l'intelligence musicale et beaucoup d'ardeur5. Elle chante quelques-unes des choses que je vous ai entendu chanter (le "Lascia ch'io pianga"6 entr'autres) - vous pouvez vous imaginer que cela me fait beaucoup de plaisir et un peu de peine en même temps.

Je suis si content que vous soyez contente de nos frères slaves de Varsovie! Quant au prince W.?7, que je ne connais pas, mais dont je connais les frères, il appartient à une famille très remarquable par les sentiments chevaleresques, par la loyautê de caractère qui la distinguent. Et puis, comme vous le dites fort bien, c'est un Russe, et tous les Russes sont vos sujets.

Retournons à ma vie. Aucune matrone romaine ne m'a servi de modèle et je suis comme Antêe8, je ne puis quitter le sol natal sans perdre le peu de forces que je puis avoir. Il paraît que la nouvelle que j'ai envoyêe d'ici au "Contemporain" a eu du succès9 et je suis en train d'entamer un assez grand roman dont je crois vous avoir racontê le plan un soir à Paris10. Ce plan a subi depuis de grandes modifications. A propos, vous savez que je tiens beaucoup à savoir votre opinion sur toutes les choses que vous lisez de moi. Surmontez l'ennui qu'elles peuvent vous causer et ayez la bontê de me dire votre opinion. Bitte, bitte!

"Le Mêdecin malgrê lui"11. Qu'est-ce que c'est que "Le Fils Naturel" de Dumas12?

Je ne vais pas à l'Opêra ici. On donne toujours du Verdi, et puis les deux troupes sont mauvaises. J'ai vu Sal-vini une seule fois dans une insupportable tragêdie d'Al-fieri13, ce forcenê à froid. Il remplissait le rôle d'Oreste, ou plutôt celui d'un idiot ridicule, qui ne pense qu'à boire le sang d'Egisthe. Salvini est très beau de figure, il a du talent, mais il exagère à l'italienne et il fait la roue. Il m'a rappelê Karatiguine.

J'ai entendu de la bonne musique sacrêe à St. Paul ou plutôt la musique (d'un maestro moderne, un Mr Capocci14) n'êtait pas très bonne, mais l'exêcution a êtê superbe. Il y a dans la Chapelle Papale de très belles voix de basse et un cêlèbre soprano, du nom de Moustapha, qui chante très bien, mais j'avoue que le timbre de ces voix-là me donne la chair de poule.

Voyons, theuere Freundinn, ne faites plus la paresseuse. Ecrivez-moi de très petites lettres, si vous voulez; mais êcrivez-moi. Je reste à Rome jusqu'au 19 fêvrier, puis je vais à Naples pour une huitaine de jours et je rentre à Rome pour la quitter dêfinitivement le 10 mars. Vers le 10 avril je serai à Paris, mais vous serez dêjà probablement à Londres15.

Paulinette me prie de lui faire faire une robe. Je ne demande pas mieux, mais dêcidez vous-même ce qu'il faut lui faire et quel prix il faut y mettre. En voilà une qui sera contente de vous voir! Quand elle vous baisera la main droite, pensez que je vous baise la main gauche. Embrassez de ma part les enfants. Mille amitiês à Viardot, à Mme Garcia et à tous les amis. Portez-vous bien et n'oubliez pas Den Ihrigen bis in den Tod.

J. T.

Перевод  с французского:

Рим,

1 февраля 1858.

Дорогая и добрая госпожа Виардо, я только что получил ваше письмо из Берлина1 и, преисполненный благодарности за память обо мне, сажусь писать ответ, который посылаю, согласно вашему указанию, в Париж. Надеюсь, что, вернувшись в свое гнездо, вы найдете Виардо совершенно излечившимся от своего прострела, который, кажется, причинил ему много страданий. Дом на улице Дуэ, со всем, что он в себе заключает, станет для вас вдвойне дороже после двухмесячного отсутствия, какими бы волнениями, успехами и триумфами не было наполнено это отсутствие2. Наслаждайтесь вашим home {домом (англ.).}, отдыхайте после трудов праведных, я же, раз вы того хотите, расскажу вам немного свою жизнь.

Она, признаюсь вам, в последнее время была изрядно легкомысленной. Работал я мало, но повидал многое и в особенности многих - Русских, англичан и т. д. Тем не менее я нашел время написать довольно большую записку (это между нами) о необходимости основания в России специального еженедельного журнала, предназначенного исключительно для обсуждения вопросов, связанных с освобождением крестьян3. Подавляющее большинство дворян боится намерений правительства и готовится оказать ему противодействие; единственное средство их успокоить - прибегнуть, разъяснив все трудности положения, к самой широкой гласности; но это средство противоречит всем застарелым традициям нашей бюрократии, и я сильно сомневаюсь, что моя записка, хотя она и будет прочитана в верхах, сможет что-либо изменить. В конце концов, надо пытаться, а там - будь что будет.

Кажется, я писал вам о том, что был представлен великой княгине Елене. У меня уже был с нею не один долгий разговор. Разговор с княгиней очень похож на экзамен; надо, однако, признать, что она умеет не стеснять своего собеседника4. В ее свите есть некая девица Штуббе, которой, по ее словам, вы дали несколько уроков и которая вас почитает и обожает, что вполне естественно5. У нее немного резкий и не очень гибкий голос, но она знает толк в музыке и поет с чувством. Она исполняет кое-что из того, что пели вы (между прочим, "Lascia, ch'io pianga"6),-- вы можете себе представить, что мне это было очень приятно и в то же время слегка гРустно.

Я так рад, рады за наших славянских братьев из Варшавы! Что же касается князя В.7, которого я не знаю, но с братьями которого знаком, то он принадлежит к семье, известной своими рыцарскими чувствами и душевным благородством. Кроме того, как вы хорошо выразились, он Русский, а все Русские - ваши подданные.

Вернемся к моей жизни. Никакая римская матрона не послужила для меня моделью, и я, как Антей, не могу покинуть родной земли, не лишившись и тех немногих сил, что имел8. Кажется, повесть, которую я послал отсюда в "Современник", имела успех9, а теперь я приступаю к довольно большому роману, план которого я, по-моему, вам рассказывал как-то вечером в Париже10. С тех пор план этот претерпел большие изменения. Кстати, вам известно, как страстно я желаю знать ваше мнение обо всех моих вещах, которые вы читаете. Постарайтесь превозмочь скуку, которую они на вас навевают, и будьте добры сказать мне о них ваше мнение. Bitte, bitte {Пожалуйста, пожалуйста (нем.).}!

Скажите мне, что вы думаете о музыке Гуно к "Лекарю поневоле"11? Что это за "Внебрачный сын" Дюма12?

Я не хожу здесь в Оперу. Все время дают Верди, к тому же обе труппы плохи. Сальвини я видел единственный раз в невыносимой трагедии Альфьери, неистовство которого лишено огня13. Сальвини исполнял роль Ореста, или, вернее, какого-то смешного идиота, который только и думает, как бы напиться крови Эгиста. Он красив и талантлив, но, как все итальянцы, переигрывает и распускает хвост. Он напомнил мне Каратыгина.

Я слушал хорошую церковную музыку в соборе Св. Павла, или, вернее, музыка (одного современного маэстро, некоего г-на Каноччи14) была не очень хороша, но исполнение было превосходным. В Папской капелле есть замечательные басы и один знаменитый сопранист по имени Мустафа, который поет прекрасно, но, признаюсь, от тембра этих голосов меня мороз по коже подирает.

Итак, theuere Freundinn {дорогой друг (нем.).}, не ленитесь больше. Пишите мне совсем маленькие письма, если вам будет угодно, но пишите. Я остаюсь в Риме до 19 февраля, потом съезжу на недельку в Неаполь и вернусь в Рим с тем, чтобы окончательно покинуть его 10 марта. К 10-му апреля я буду в Париже, но вы, вероятно, будете уже в Лондоне15.

что я целую левую. Поцелуйте за меня детей. Тысяча приветов Виардо, г-же Гарсиа и всем друзьям. Будьте здоровы и не забывайте Den Ihrigen bis in den Tod {верного вам до гроба (нем.).}.

И. T.

Примечания

Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). (Париж). Т, Nouv corr inêd, t. 1, p. 90--93.

1

2 В декабре 1857 и январе 1858 г. П. Виардо с успехом выступала в Большом театре в Варшаве. "Г-жа Полина Виардо с величайшим успехом дебютировала в Варшаве в опере Беллини "Норма" - сообщали в газетах. - Вместо шести представлений, как прежде было предположено, она даст двенадцать, с платою по 500 руб. сер. за каждое и с бенефисом в ее пользу, на который билеты заранее разобраны по баснословным ценам" (СПб Вед, 1858, No 6, 9 января),

3 Речь идет о написанной Тургеневым в Риме записке об издании журнала "Хозяйственный указатель" (наст. изд., Сочинения, т. 12, с. 349--356). Подробнее см. письмо 666 и примеч. 4 к нему.

4

5 Очевидно, речь идет об А. И. Гире (рожд. Буниной), музыкальный салон которой посещали М. И. Глинка, А. Г. Рубинштейн, А. С. Даргомыжский и другие известные музыканты. В воспоминаниях Фета содержится восторженный отзыв об исполнении А. И. Гире и ее сестрами - Верой Ивановной и Надеждой Ивановной романсов Глинки, однако Фет, вероятно ошибочно, относит этот эпизод к 1856 г., что подтверждается письмом Тургенева к А. И. Гире от 3(15) апреля 1860 г. (см.: Фет, ч. 1, с. 130).

6 Ария Альмирены "Дай мне выплакаться" из оперы "Ринальдо" Генделя.

7 Как считает А. Звигильский, есть основания полагать, что речь идет об И. И. Васильчикове, военном губернаторе Киева и Подольска в 1856--1862 гг. По сообщению Звигильского, в не опубликованном письме к мужу от 14 января 1858 г. из Варшавы Полина Виардо упоминает князя Васильчикова ("prince Wassiltchikoff") (частное собрание). Тургенев был знаком с его братьями - Александром и Виктором (см. письмо к С. Т. Аксакову от 27 декабря 1856 г. (8 января 1857 г.) - No 562).

8

9 Речь идет о повести "Ася" (Совр, 1858, No 1), получившей высокую оценку у современников (см.: наст. изд., Сочинения, т. 5, с. 450-458).

10 Тургенев имеет в виду роман "Дворянское гнездо", который был задуман в начале 1856 г. Беседовать о нем с П. Виардо Тургенев мог в конце лета - начале осени этого года.

11 "Лекарь поневоле" ("Le mêdecin malgrê lui") - комическая трехактная опера Ш. Гуно на либретто Ж. Барбье и М. Карре по одноименной комедии Мольера, была написана по просьбе директора Лирического театра в Париже Карвальо ко дню рождения Мольера. К этому времени композитором была написана почти половина оперы "Фауст", и ему пришлось прервать работу для выполнения этого заказа. Первое представление оперы состоялось в день рождения Мольера 15 января 1858 г. (см. об этом: Гуно III. Воспоминания артиста. М., 1962, с. 103--105). В Русских газетах сообщалось об этой постановке, которая превратилась в настоящее чествование великого французского комедиографа, что побудило автора корреспонденции сожалеть, что в России подобных обычаев не существует и воскликнуть: "Не худо бы другим народам перенимать у французе з не одни кринолины, но и уважение к именам даровитых писателей" (СПб Вед, 1858, No 24, 30 января).

12 "Внебрачный сын" ("Le fils naturel") - пятиактная комедия А. Дюма-сына, шла на многих сценах не только во Франции, но и за ее пределами, на нее было сочинено несколько пародий. О постановке этой комедии в Париже газета "С. -Петербургские ведомости" писала, что, несмотря на успех пьесы, у нее есть и недостатки, так, "герой А. Дюма не подходит к идее, которую всякий составляет себе при имени "незаконного сына", существа отверженного, одинокого, без подпоры, без родства..." (1858, No 24, 30 января).

13 Тургенев имеет в виду трагедию В. Альфьери "Орест" (1783).

14 "И мое мнение об игре г. Каратыгина" "талант природный" и "талант случайный" на примере Мочалова и Каратыгина, Белинский высказывал мысли о сценическом искусстве и актерском мастерстве, во многом схожие с теми, которые содержатся в письмах Тургенева к П. Виардо.

15 выступлений в Лондоне содержатся в письме В. П. Боткина к М. П. и А. А. Фетам от 1 июля 1858 г. (см.: Розанов, с. 111).

Раздел сайта: