Тургенев И. С. - Виардо Полине, 18 (30) ноября 1858 г.

736. ПОЛИНЕ ВИАРДО

18 (30) ноября 1858. С. -Петербург 

St. Pêtersbourg.

le 18/29 novembre 1858.

Il y a un siècle que je n'ai reèu de vos lettres, chère et bonne Mme Viardot; Paulinette m'êcrit que vous êtes à Pesth1, je vous y êcris à tout hazard. Je suis à Pêtersbourg depuis quatre jours2 et je n'ai pas encore quittê la chambre; j'ai attrapê une assez forte bronchite en route, je vais mieux, mais je tousse encore beaucoup. Voici mon adresse: St-P<êtersbourg>, Grande Rue des Ecuries, Maison Weber, nR 34. Ecrivez-moi, je vous prie. Etes-vous seule à Pesth ou bien Viardot est-il avec vous? Etes-vous contente de votre public et quel effet vous font les Hongrois? J'ai toujours eu un faible pour cette nation ênergique et chevaleresque3. Il paraît qu'il faut abandonner tout espoir de vous voir à Pêtersbourg; la Gde Duchesse4 vient de partir. Le bruit court qu'on vous attend à Varsovie: est-ce vrai?5 Combien de temps resterez-vous à Pesth? Toutes ces questions sont très importantes pour moi, et vous seriez bien bonne d'y rêpondre, sans quoi je prêvois avec chagrin un assez long hiatus dans notre correspondance, qu'il ne faudrait pas pourtant laisser mourir, après le temps qu'elle a durê.

Je vous ai êcrit quelques jours avant de quitter Spas-skoïê, j'espère que ma lettre vous est parvenue, je vous y donnais quelques dêtails sur l'emploi de mon temps et sur la grave question qui occupe tous les esprits en Russie. La majoritê de la noblesse s'oppose non pas à l'êmancipation des personnes (là-dessus il n'y a qu'une voix) mais à la cessation d'une partie des terres; cependant, il faut espêrer que le gouvernement, appuyê sur la minoritê, mènera l'œuvre à bon port. Quant à moi, j'ai arrangê mes affaires de faèon à ce que l'êmancipation projetêe n'ait rien à changer à mes arrangements avec mes paysans. Ce nouvel ordre de choses commencera à fonctionner dès le printemps prochain, et je n'aurai plus sur moi, quand nous nous reverrons, le stigmate de propriêtaire d'hommes.

Le travail que j'ai rapportê de Spasskoïê (je parle de mon petit roman6) est approuvê par mes confrères d'ici7 et je suis content de voir que je n'ai pas dêpensê mon temps en pure perte.

Theuere Freundinn, j'attends de vos nouvelles avec jnpatience. Ecrivez-moi, ne fût-ce que quatre lignes. Mes amitiês à Viardot, s'il est avec vous. Je vous souhaite tout ce qu'il y a de meilleur au monde et vous serre bien amicalement les mains.

Votre

J. Tourguêneff.

Перевод с французского:

С. -Петербург.

18/29 ноября 1858.

Вот уже целую вечность я не получал от вас писем, дорогая и добрая госпожа Виардо; Полинетта пишет мне, что вы в Пеште1, на всякий случай пишу вам туда. В Петербурге я уже четыре дня2 мне, прошу вас. Вы одна в Пеште или же с вами Виардо? Довольны ли вы публикой и как вам нравятся венгерцы? Я всегда питал слабость к этой энергичной и рыцарственной нации3. Кажется, следует оставить всякую надежду увидеть вас в Петербурге; великая княгиня4 только что уехала. Ходит слух, что вас ждут в Варшаве, правда ли это?5 Сколько времени вы пробудете в Пеште? Все эти вопросы очень существенны для меня, и, с вашей стороны, было бы большой любезностью на них ответить, иначе я с огорчением предвижу изрядный перерыв в нашей переписке, которой все же не следует дать погибнуть после того, что она так долго продолжалась.

Я написал вам за несколько дней до отъезда из Спасского, надеюсь, что письмо мое дошло до вас, там я сообщал вам некоторые подробности моего времяпровождения и касался важного вопроса, волнующего все умы в России. Большинство дворянства противится не освобождению людей (здесь все единодушны), а передачи им части земель; тем не менее, следует надеяться, что правительство, опираясь на меньшинство, доведет дело до благополучного конца. Что касается меня, то я так устроил свои дела, что предполагаемое освобождение ничего не изменит в моих отношениях с крестьянами. Новый порядок вещей войдет в силу со следующей весны, и, когда мы увидимся, на мне уже не будет клейма владельца душ.

Работа, которую я привез из Спасского (я имею в виду свой небольшой роман6), одобрена моими здешними собратьями7, и я рад видеть, что не напрасно терял время.

Theuere Freundinn {дорогой друг (нем.).

Ваш

И. Тургенев.

Примечания

Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж).

Впервые опубликовано: êd, t. 1, p. 93--94.

1 В ноябре - декабре 1858 г. П. Виардо была на гастролях в Венгрии.

2 Тургенев приехал в Петербург, по-видимому, 14(26) ноября.

3 См. письмо к Полине Виардо от 20 июля 1849 г. (наст. изд., т. 1, письмо 115, с. 302--305).

4 Имеется в виду великая княгиня Елена Павловна, с которой Тургенев неоднократно встречался и беседовал о проблемах отмены крепостного права в России.

5

6 Речь идет о романе "Дворянское гнездо".

7 "Дворянское гнездо" в основном был написан в Спасском летом 1858 г. Публикуемое письмо позволяет уточнить дату первого чтения "Дворянского гнезда" в кругу друзей, о котором сохранились мемуарные свидетельства (см. об этом: наст. изд., Сочинения, т. 6, с. 390--391). Очевидно, чтение и обсуждение романа состоялось между 14(26) и 17(29) ноября 1858 г.

Раздел сайта: