Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 30 марта (11 апреля) 1859 г.

781. МОРИЦУ ГАРТМАНУ

30 марта (11 апреля) 1859. Спасское 

Pour Hartmann.

Mon cher ami,

Je vous êcris cette lettre par acquit de conscience, pour m'empêcher de rougir jusqu'aux oreilles en vous revoyant (j'espère que j'aurai ce plaisir au mois de mai). En vêritê, j'ai êtê un grand animal de n'avoir pas rêpondu depuis bien longtemps à votre aimable et bonne lettre1: j'en ai eu certainement cent fois l'envie - mais qu'est-ce que cela prouve? - Cela ne prouve malheureusement qu'une seule chose: mon infâme et ignoble paresse. N3. Admirez ma diplomatie: je me donne de grands coups de poing pour vous empêcher de me donner une chiquenaude. - Enfin - le mal est fait - acceptez, je vous prie, mon mea culpa.

Vous comprenez qu'il serait parfaitement maladroit de ma part de vouloir rêpondre à une lettre êcrite il y a 7 mois - j'entends: rêpondre article par article. Je vous dirai donc en peu de mots que j'ai passê l'êtê et l'automne à la campagne à courir après le gibier, à travailler tant bien que mal, à ne rien faire: cette dernière occupation m'a surtout parfaitement rêussi. Nous avons eu des nuits superbes, grandioses, calmes et sereines - avec le grand sabre de la comète flamboyant mystêrieusement dans les cieux2. Enfin l'hiver est venu et je suis allê à P<êters>bourg; j'ai dêbutê par une maladie de six semaines - puis j'ai fait imprimer un petit roman3 que vous lirez peut-être, puis je me suis agitê dans le vide, puis j'ai fait la connaissance d'une foule de petits-russiens très intêressants, groupês autour de deux aimables femmes4, puis j'en ai eu assez - puis j'ai quittê la "Palmyre" du Nord5 - et me voilà dans mon nid à hibou occupê à vous êcrire, avec une annêe de plus tombêe, Dieu sait comment, sur mes êpaules, avec des rides de plus, des cheveux blancs de plus - tiens - je n'ai rien de moins encore, heureusement! Je tiens surtout à constater qu'il n'y a pas le moindre moins dans mon amitiê pour vous - et je vous prie de le croire, malgrê mon inexactitude. Je vous donne rendez-vous à Paris pour vous en convaincre6 -- si vous y tenez, bien entendu - et maintenant je vous serre la main de toute ma lorce et me dis

tout à vous

J. Tourguêneff.

Spasskoïê, ce 30 mars vieux st. 1859.

Перевод с французского:  

Для Гартмана.

Мой дорогой друг,

Пишу вам это письмо для успокоения совести, чтобы не покраснеть до ушей, когда с вами увижусь (надеюсь, что буду иметь это удовольствие в мае месяце). Поистине, я был большой скотиной, не ответив вам уже давно на ваше любезное и хорошее письмо1. Я действительно собирался это сделать сто раз,-- но что это доказывает? Это доказывает, к несчастью, только одно: мою позорную и подлую лень. NB. Полюбуйтесь на мою дипломатию: я крепко бью себя кулаком, чтобы помешать вам дать мне щелчок. Как бы то ни было - зло совершено,-- примите, пожалуйста, мое mea culpa {покаяние (лат.).}.

что я провел лето и осень в деревне, гоняясь за дичью, работая понемногу, бездельничая; это последнее занятие мне в особенности отлично удавалось. У нас были прекрасные ночи, величественные, тихие и ясные - с большим хвостом кометы, сверкающим таинственно в небесах2. Наконец, пришла зима, и я поехал в Петербург; для начала проболел шесть недель, затем напечатал маленький роман3, который вы, может быть, прочтете, затем метался а пустоте, затем познакомился со множеством очень интересных малороссов, собравшихся вокруг двух любезных женщин4, затем они мне надоели, затем я покинул "Северную Пальмиру"5 - и рот я в своем совином гнезде, пишу к вам, имея больше на один год, свалившийся бог знает как мне на плечи, больше морщин, больше седых волос,-- впрочем - к счастью, у меня еще нет ничего меньше. Я в особенности хочу сказать, что нет ни малейшего меньше в шеи дружбе к вам,-- и прошу вас верить этому, несмотря на мою неаккуратность. Назначаю вам свидание в Париже, чтобы вас в этом, убедить6 - разумеется, если вы этого желаете - а теперь изо всей силы жму вашу руку и остаюсь

весь ваш

И. Тургенев.

Спасское, 30 марта старого ст. 1859.

Примечания

Печатается по подлиннику: Венская городская библиотека (Wiener Stadtbibliothek), No48759. Фотокопия - в ИРЛИ.

Впервые опубликовано: Т, ПСС и Я, Письма, т. III, с. 284--285.

Возможно, что настоящее письмо было послано вместе с письмом к П. Виардо от 31 марта (12 апреля) 1859 г. (No 782). На это указывает надпись Тургенева в заголовке письма: "Pour Hartmann" ("Для Гартмана").

1 Тургенев имеет в виду большое письмо М. Гартмана к нему от 4(16) сентября 1858 г., в котором выражается чувство дружбы и уважения к русскому писателю (Bibl Nat).

2 Комета Донати наблюдалась в 1858 г. в Европейской России с 2 июля по 22 октября ст. ст. (Бредихин Ф. О хвостах комет, М., 1862, с. 10--12, 28).

3 Роман "Дворянское гнездо".

4 В феврале 1859 г. Тургенев познакомился с М. А. Маркович и В. Я. Карташевской, а через них - с А. В. Марковичем, В. М. Белозерским и рядом других украинских общественно-литературных деятелей, которые были с ними связаны. См. письмо к В. Я. Карташевской (No 783).

5 Сравнение Петербурга с сирийским городом Пальмирой, знаменитым в древности {в I--III вв. н. э.) своей красотой, было распространено с конца XVIII в. в русской, особенно одической, поэзии; Тургенев иронически применил его в XXII главе рассказа "Призраки", оконченного в 1863 г.

6 "Здесь Тургенев. Он справлялся, где находитесь Вы, как Ваше здоровье и не написали ли Вы что-нибудь новое и т. д." {Венская городская библиотека, No 54383/35).

Раздел сайта: