1209. ПОЛИНЕ ТУРГЕНЕВОЙ
8(20) июля 1861. Спасское
Spasskoïê.
Се 8/20 juillet 1861.
Chère Paulinette, je reviens d'une excursion de chasse qui a durê une dizaine de jours1 -- et je prends la plume pour t'êcrire quelques mots. Ma santê continue à bien aller (à propos, vous avez dû recevoir depuis longtemps la dêpêche têlêgraphique que je vous ai expêdiêe d'Orel par Paris pour vous tranquilliser); je travaille assidûment pour pouvoir être libre plus tôt possible - et j'espère pouvoir quitter Spasskoïê dans un mois au plus tard - c'est-à-dire vers le 8/20 août2. Nous nous reverrons le 1-er septembre. Mais je commence à croire que vous n'avez pas besoin de m'attendre à Bade et que ce que vous avez de mieux de faire c'est de retourner à Paris pour le 1-er septembre - où il faudra chercher un logement pour l'hiver - où nous puissions nous êtablir dès le 1-er octobre d'une faèon permanente. Je crois même que c'est là ce que vous pourriez faire de plus raisonnable - et il est probable que jusqu'au moment où nous aurons trouvê un logement, Mlle Barlass voudra bien vous donner l'hospitalitê - d'autant plus que sa maison sera vide à cette êpoque, vu les vacances.
Je vous êcrirai encore à Bade, poste restante - dans tous les cas vous devez traverser cette ville qui est fort jolie à voir.
Mme Innis sait qu'elle n'a qu'à s'adresser à Mr ou à Mme Viardot - en cas de besoin d'argent. Et à propos de cela, je dois te dire que je suis fort mêcontent que tu n'aies pas êcrit un seul mot à Mme Viardot depuis ton voyage. Tu continues à te montrer ingrate - et si même tu croyais ne pas avoir d'obligations envers elle - comment ne pas avoir d'êgards pour une personne que ton père aime et respecte plus que toute autre personne au monde!
Je serre la main bien affectueusement à Mme Innis - et je t'embrasse de tout mon cœur. J'espère que la Suisse t'aura plu et que ton piano est revenu un peu sur l'eau. Au revoir bientôt.
Ton père
J. Tourguêneff.
Перевод с французского:
Спасское.
8/20 июля 1861.
Дорогая Полинетта, я только что возвратился с охоты, которая продолжалась около десяти дней1, и берусь за перо, чтобы написать тебе несколько слов. Чувствую себя по-прежнему хорошо (между прочим, вы должны были получить уже давно телеграмму, которую я отправил из Орла через Париж, чтобы успокоить вас); я усердно работаю, дабы освободиться как можно скорее, и надеюсь, что смогу уехать из Спасского самое позднее через месяц, то есть к 8/20 августа2. Мы увидимся 1-го сентября. Но я начинаю думать, что вам нет надобности ожидать меня в Баден-Бадене, и лучше всего будет, если вы вернетесь в Париж к 1-му сентября; там придется поискать па зиму квартиру, где мы сможем с 1-го октября устроиться на постоянное жительство. Я полагаю даже, что это самое благоразумное из всего, что вы можете сделать; вероятно, до того момента, как мы найдем квартиру, м-ль Барлас согласится оказать вам гостеприимство, тем более что ее дом в это время будет свободен ввиду каникул.
Я напишу вам еще в Баден-Баден, до востребования; во всяком случае, вы должны быть проездом в этом городе, который очень красив.
написала ни слова г-же Виардо. Ты продолжаешь проявлять неблагодарность - и даже если бы ты считала, что не имеешь никаких обязательств по отношению к ней, как же ты можешь не оказывать внимания человеку, которого твой отец любит и ценит больше всех других людей на свете!
Нежно жму руку г-же Иннис и целую тебя от всего сердца. Надеюсь, что Швейцария понравилась тебе и что ты хоть немного вернулась к своему фортепиано.
До скорого свиданья.
Твой отец
И. Тургенев.
Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, он. 1, No 44, л. 68--69.
Впервые опубликовано: Mercure de France, 1932, No 807, 1 fêvrier, p. 569--570. Перепечатано: êmênoff, p. 130--131.
1
2 В это время Тургенев заканчивал роман "Отцы и дети". 29 августа (10 сентября) он выехал из Спасского в Москву (см. письмо 1225).