Тургенев И. С. - Биксио Александру, Декабрь 1861 г.

1267. АЛЕКСАНДРУ БИКСИО

Декабрь 1861. Париж 

Cher Monsieur,

Voici le petit rêcit en question1. Je crains que ce ne soit trop peu de chose. Mais vous me le direz, n'est-ce-pas? L'original se trouve dans le 1-er volume de mes Повести и рассказы - sous le nom de Жид. Le gênêral qui y figure parle une espèce de Russe particulier aux Allemands des provinces de la Baltique - mon traducteur n'a su ou n'a pas voulu rendre cette nuance. C'est très correct, avec de grosses fautes, très pêdant et très lourd.

Je vous demande bien pardon de mon indiscrêtion - mais votre bontê m'encourage. A bientôt - et mille compliments affectueux.

J. Tourguêneff.

Jeudi matin.

Перевод с французского:  

Сударь,

Вот небольшой рассказ, о котором шла речь1. Боюсь только, что это слишком уж незначительная вещь. Но вы мне об этом скажете, не так ли? Оригинал находится в первом томе моего сборника "Повести и рассказы" - под названием "Жид". Выведенный там генерал говорит на ломаном русском языке, типичном для прибалтийских немцев, но переводчик не сумел или не пожелал передать этот оттенок. Перевод, хотя в нем и встречаются грубые ошибки, весьма добросовестен, весьма педантичен и весьма тяжеловесен.

Очень прошу вас простить мою нескромность, но ваша доброта внушает мне смелость, До скорого свидания - и тысяча сердечных приветов.

И. Тургенев.

Четверг утром.

Примечания

Печатается по тексту первой публикации: Montreynaud Fl. Les dernières annêes de Turgenev en France. Dix-neuf lettres de Turgenev à des amis franèais // Cahiers du monde russe et soviêtique, 1972, vol. 13, p. 43--44. Подлинник хранится в Bibl Nat.

Впервые на русском языке опубликовано: Тургенев и его современники. Л., 1977, с. 7.

1 Рассказ "Жид", впервые опубликованный в 1847 г. в журнале "Современник" и затем включенный в первый том "Повестей и рассказов" (1856), был в конце 1861 г. переведен на французский язык И. Делаво. Тургенев не был удовлетворен переводом и вообще сомневался в целесообразности издания рассказа во Франции. Отсюда его обращение за советом к П. Мериме, который просмотрел перевод и предложил внести в него ряд поправок, к В. Делессер и, наконец, к А. Биксио. Ответ последнего Тургеневу неизвестен. На французском языке рассказ появился в 1862 г. в журнале "Revue nationale", a впоследствии в составе сборника "Nouvelles moscovites" (см.: Горохова Р. М. К истории издания сборника Тургенева "Nouvelles moscovites"// вып. 1, с. 261--262),

Раздел сайта: