Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 12(24) февраля 1862 г.

1282. ФРИДРИХУ БОДЕНШТЕДТУ

12(24) февраля 1862. Париж 

Paris,

le 24 février 1862.

Si je ne vous ai pas écrit jusqu'à présent, c'est que j'attendais toujours le moment où je pourrais vous donner des nouvelles du manuscrit que vous avez envoyé à la rédaction du "Contemporain"; mais on ne me fait rien savoir là-dessus et je viens de récrire de nouveau une lettre pressante.1 J'ai hâte en même temps de vous remercier du charmant cadeau que vous venez de me faire. Franck m'a remis votre admirable traduction des sonnets de Schakespeare et voici trois jours que je me plonge dans ces flots de poésie qu'on avait oubliée de nos jours et que vous a été donné de révéler de nouveau. Je vous parlerai une autre fois de l'impression que j'en ai reèue, cette fois-ci je ne veux que vous dire "merci". Il y a tel sonnet que vous entre dans l'âme et ne veut plus en sortir; c'est d'une douceur, d'une force et d'une jeunesse incomparables... Toute espèce d'impression de traduction disparaît complètement: vos vers coulent de source avec une facilité merveilleuse - et ce n'est que plus tard qu'on réfléchit avec étonnement au tour de force accompli2.

Il est hors de doute que ce livre va être appelé à un très grand succès - et je joins mes bravos à tous ceux que vous avez déjà entendus et que vous allez encore entendre3.

Je reste encore deux ou trois mois à Paris - et je traverserai Munich à mon retour en Russie - comme l'année dernière - mais j'y resterai plus longtemps4. Je n'ai pas fait grand-chose depuis que je suis ici. Mon roman l va paraître à Moscou dans le "Русский вестник".

Vous serez bien bon d'envoyer de ma part le billet ci-joint à Mr Paul Heyse 6. Je vous prie en même temps de présenter mes respects à la famille Khilkoff. Saluez de ma part, s'il vous plaît, tous les vôtres et croyez aux sentiments d'affection et d'estime véritable de votre dévoué

éneff.

Rue de Rivoli, 210.

Перевод  с французского:

Париж,

Я не писал вам до сей поры, потому что все поджидал той минуты, когда я смогу наконец сообщить вам что-нибудь о рукописи, посланной вами в редакцию "Современника"; но мне ничего не дают знать об этом, и я снова отправил туда письмо, настоятельно требуя ответа1. Спешу вместе с тем поблагодарить вас за прелестный подарок, мне сделанный. Франк передал мне ваш восхитительный перевод сонетов Шекспира, и вот уже три дня, как я погружен в волны поэзии, которая ныне забыта и которую вам дано было воскресить. В другой раз я поделюсь с вами впечатлением, которое она на меня произвела, теперь же только хочу сказать вам спасибо. Некоторые из этих сонетов проникают прямо в душу и там остаются; по нежности, силе и свежести они несравненны... Впечатление, что это перевод, совершенно исчезает: ваши стихи льются с изумительною легкостью, и лишь потом начинаешь думать с удивлением о трудностях, которые вы преодолели2.

3.

Я проживу еще месяца два или три в Париже и буду в Мюнхене проездом в Россию - как в прошлом году, но остановлюсь там на более продолжительное время4. Я не очень-то много работал с тех пор, что я здесь. Мой роман появится в Москве в "Русском вестнике"5.

Вы будете очень добры, если отправите мое прилагаемое при сем письмецо г-ну Паулю Гейзе6. Прошу вас также засвидетельствовать мое почтение семейству Хилковых. Кланяйтесь от меня, пожалуйста, всем вашим и примите уверение в чувствах искренней привязанности и уважения преданного вам

Улица Риволи, 210.

Примечания

Печатается во французском оригинале по тексту первой публикации: Рус Ст,

Подлинник неизвестен.

1 См. письмо 1281, примеч. 4.

2 Боденштедт, получив письмо Тургенева от 29 декабря н. ст. 1861 г. (наст. изд., Письма, т. 4, No 1263), поручил своему издателю Декеру выслать Тургеневу издание "William Shakespeares Sonette in Deutscher Nachbildung" (Berlin, 1862). В письме к издателю, написанном, по-видимому, в первые дни 1862 г., Боденштедт сообщал: "Только что я получил письмо от знаменитого писателя Ивана Тургенева, который, прочитав в газете о моих сонетах Шекспира, захотел о них дать сообщение в петербургские и московские журналы, однако в Париже, где он сейчас находится, не мог раздобыть ни одного экземпляра. Я прошу Вас распорядиться отослать ему немедленно непереплетенный экземпляр роскошного издания" (Bodenstedt F. Ein Dichterleben in seinen Briefen. Berlin, 1893. S. 125).

3 См. наст. изд., Письма, т. 4, No 1258, примеч. 7.

4

5 "Отцы и дети".

6 См. письмо 1283.

Раздел сайта: