Тургенев И. С. - Флоберу Гюставу, 17 февраля (1 марта) 1863 (?) г.

1441. ГЮСТАВУ ФЛОБЕРУ

17 февраля (1 марта) 1863 (?). Париж 

Cher Monsieur,

Permettez-moi de vous offrir les deux volumes ci-joints1; je vous en enverrai deux autres2 à votre habitation près de Rouen3 - dans quelque temps - car il ne faut pas abuser de votre complaisance. Vous seriez bien aimable de venir passer au moins une partie de la soirée de demain lundi chez moi (rue de Rivoli, 210). Nous aurons quelques amis4 - entr'autres Madame Viardot qui est désireuse de faire votre connaissance. Ce serait une faèon de diminuer quelque peu le regret que j'éprouve de vous avoir rencontré si tard. En attendant, je vous prie d'accepter l'expression de ma sincère sympathie.

J. Tourguéneff.

Dimanche.

Rue de Rivoli, 210.

Перевод с французского:

Сударь,

Позвольте мне предложить вам прилагаемые две книги1; другие же две2 я отправлю в вашу усадьбу близ Руана3 через некоторое время, так как не следует злоупотреблять вашей снисходительностью. Вы были бы очень любезны, если бы провели у меня хоть часть вечера завтра, в понедельник (улица Риволи, 210). У нас будет несколько друзей4 - в том числе госпожа Виардо, которая жаждет с вами познакомиться. Это немного уменьшило бы сожаление, которое я испытываю оттого, что так поздно вас встретил. А пока прошу вас принять уверение в моей искренней симпатии.

И. Тургенев.

Воскресенье.

Улица Риволи, 210.

Примечания

Печатается но фотокопии: ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 188. Подлинник хранится в Bibl Lovenjoul.

Впервые опубликовано: во французском оригинале - Cosmopolis, 1896, No 8, р. 451; в русском переводе - Гальп. -Кам., Письма, с. 133, No 10.

Настоящее письмо - первое в переписке Тургенева с Флобером. Как свидетельствуют его содержание, перекликающееся с содержанием письма 1439, и помета "Воскресенье", это письмо могло быть написано 1 марта н. ст. 1863 г.,-- т. е. уже на следующий день после знакомства писателей, которое произошло на обеде в ресторане Маньп, по-видимому, 28 февраля и. ст. 1863 г. (см.: Т в восп совр, т. 2, с. 279).

1 Тургенев, судя по ответному письму Флобера от 16 марта н. ст. 1863 г., очевидно, посылал ему два издания переводов своих сочинений на французский язык: Scènes de la vie russe,[par. M. I. Tourguéneff. Nouvelles russes, traduites avec l'autorisation de l'auteur par M. X. Marmier. Paris: Hachette, 1858; Dimitri Roudine, suivi d'un Journal d'un homme de trop et de Trois rencontres. Traduit par L. Viardot en collaboration avec I. Tourguénieff. Paris: Hetzel, 1862.

2 Речь идет об изданиях: Nouvelles scènes de la vie russe. Eléna. Un premier amour, par Ivan Tourguénef. Traduction de H. Delaveau. Dessins de A. Schenk. Paris: Dentu, 1863; Pères et Enfants, par Ivan Tourguénef. Paris: Charpentier, 1863, с предисловием Мериме.

3

4 На этот вечер, кроме Полины Виардо и Флобера, была также приглашена семья Н. И. Тургенева (см. письмо 1439).

Раздел сайта: