Тургенев И. С. - Поме Луи, 28 декабря 1863 (9 января 1864) г.

1542. ЛУИ ПОМЕ

28 декабря 1863 (9 января 1864). Баден-Баден 

Bade.

Schillerstrasse, 277,

ce 9 janvier 1864.

Merci, cher Fridolin1 de mon cœur, pour le scénario2, si vite envoyé. C'est très louable, mais ce qui l'est beaucoup moins, c'est la mauvaise humeur, qui, à ce qu'il paraît, s'est emparée de vous. Comment! vous avez la perspective de passer une notable partie de l'été dans le voisinage de Mme Viardot et sous le même toit que Fridolin père - et vous n'êtes pas content? Que devrais-je dire donc moi, qui., dans deux jours, avec mon pied encore malade, me mets en route pour ce cher Pétersbourg? Oui, mon ami, je pars, on m'envoie des invitations si pressantes que je ne puis résister. Eh bien! je vous assure que vous admireriez mon courage si vous étiez à même d'assister à la faèon dont il se déploie. En avant donc et regardons le diable dans le blanc des yeux: c'est la meilleure faèon de les lui faire baisser.

Mme Viardot est allée aujourd'hui à Strasbourg: elle revient demain. Sa santé est très bonne et toute la famille va très bien. J'ai fait cadeau aux enfants d'un traîneau, et ils passent leur vie sur la glace ou à en rêver.

Je vous écrirai de Pétersbourg. En attendant, je vous serre bien cordialement la main et vous recommande ав dieu du travail et de la bonne humeur.

Votre tout dévoué

J. Tourguéneff.

Перевод с французского:

Баден-Баден.

Шиллерштрассе, 277,

9 января 1864.

Спасибо, любезный моему сердцу Фридолин1, за сценарий2, столь скоро высланный. Это очень похвально, но что гораздо менее похвально, так это дурное настроение, которое, кажется, вами овладело. Как! У вас есть надежда провести добрую часть лета в соседстве с г-жой Виардо и под одной крышей с Фридолином-отцом - и вы недовольны? Что же говорить мне, которому предстоит через два дня, с еще незажившей ногой, отправиться в этот милый Петербург? Да, друг мой, я уезжаю, мне присылают столь настоятельные приглашения, что сопротивляться невозможно. И что же! Уверяю вас, вы бы восхитились моим мужеством, особенно если бы сами присутствовали при том, как оно проявляется. Итак, вперед, и будем смотреть чёрту прямо в глаза, это лучший способ заставить его их опустить.

Г-жа Виардо сегодня отправилась в Страсбург; завтра она вернется. Здоровье ее отменное, да и все семейство в добром здравии. Я подарил детям сани, и теперь их жизнь проходит либо на льду, либо в мечтах о нем.

Я напишу вам из Петербурга. А пока сердечно жму вам руку и вверяю вас богу трудолюбия и доброго настроения.

Совершенно вам преданный

И. Тургенев.

Примечания

Впервые опубликовано: Cahiers, 1983, No 7, р. 150--152, где часть письма (до слов "on m'envoie des invitations") воспроизведена факсимильно.

1 "Путешествие в Плавильный Дом" (1797), верный паж королевы. Называя Л. Поме Фридолином, а себя Фридолином-отцом, Тургенев намекает на их отношение к П. Виардо.

2 "Последнего колдуна", написанном Тургеневым для П. Виардо, в работе над которым принимал участие и Л. Поме (см. письмо к нему от 29 июля (10 августа) 1864 г. - наст. изд., Письма, т. 6).

Раздел сайта: