Тургенев И. С. - Виардо Полине, 28 января (9 февраля) 1864 г.

1563. ПОЛИНЕ ВИАРДО

28 января (9 февраля) 1864. Петербург

No 13 

St. Pétersbourg.

Hôtel de France.

Mardi, 28 janvier/9 février 1864.

Theuerste Freundinn, j'ai reèu deux lettres à la fois de Leipzig avec la photographie de ma chère petite Didie - et je vous dis merci de toutes mes forces. Je regrette beaucoup que ma lettre nR 7 se soit égarée - mais heureusement j'avais répété la grande nouvelle dans le nR 8 - et vous l'avez apprise immédiatement1. - Je suis fort content d'apprendre que vous n'allez pas à Brème; ce voyage lointain, par les froids qu'il fait encore, ne me souriait guère et je préfère mille fois vous savoir tranquille dans votre bon nid de Bade, où je vous adresse cette lettre. - Je m'imagine dans ce moment que vous devez vous trouver fort bien à Leipzig; un public qui vous aime, des artistes qui vous admirent et vous comprennent, une bonne amie qui vous soigne et qui, par parenthèse, me devient par là encore plus sympathique qu'auparavant2... Tout cela me réjouit le cœur. Je ne doute pas de l'arrivée de Pietsch (à propos, je lui ai donné plus d'une fois de l'argent - et il en acceptera de vous); en voilà encore un qui vous est dévoué. Envoyez-moi, je vous prie, quelques fragments de journal, ou quelques copies de fragments: cela peut servir et surtout cela me fera grand plaisir {Фраза зачеркнута карандашом, по-видимому, Полиной Виардо.}.

Ne craignez pas que la publication de votre album retarde mon départ: dans trois semaines d'aujourd'hui, jour pour jour (toujours sous la réserve du si Dios quiere) - je me mets en route - et je ne m'arrête qu'à Bade.

La revue qui doit publier ma "fantaisie" vient de recevoir enfin l'autorisation de reparaître - et son programme a paru aujourd'hui avec l'annonce de ma nouvelle chose3, etc. Le sort en est jeté - et si le public se moque de moi, eh bien! je m'en consolerai assez facilement. - J'ai votre approbation, le reste est peu de chose. - On m'apportera les épreuves dans deux ou trois jours. - J'aurai mon passeport samedi.

Il fait de nouveau très froid et ma vieille toux (car j'ai plus d'une légitime) a reparu. Mais j'y fais peu d'attention - et je ne sors pas, si elle me gêne trop. L'air froid l'irrite. - Mon pied va parfaitement - je n'y pense plus - et la santé générale est très bonne.

Dites aus enfants que j'attends encore la réponse à la lettre que je leur ai écrite4 et j'espère bien que cette {Далее зачеркнуто: lettre} réponse sera illustrée par Didie. - J'ai bien illustré ma lettre! - Dites aussi à Didie que je rapporte une grande collection de contes russes: il y en a de très amusants5. - Il ne faudra pas perdre une seule minute des 5 ou 6 jours (pas davantage, hélas!) que je passerai à Bade avant de retourner à Paris.

Mille amitiés à Viardot (auquel j'ai écrit dernièrement)6 et à tout Bade; - mille bons baisers aux enfants et un shakeliands cordialissime, accompagné des meilleurs vœux - à vous. Portez-vous bien et n'oubliez pas

J. T.

Перевод с французского:

No 13

С. -Петербург.

Гостиница "Франция".

Вторник, 28 января/9 февраля 1864.

Theuerste Freundinn {Самый дорогой друг (нем.).}, я получил сразу два письма из Лейпцига, с фотографическими карточками моей милой маленькой Диди - и от всей души вас благодарю. Очень сожалею, что мое письмо No 7 не дошло до вас - но, к счастью, я вторично сообщил вам великую новость в No 8, так что вы узнали ее немедленно1. Очень доволен, что вы не едете в Бремен; это дальнее путешествие теперь, когда еще стоят холода, вовсе мне не улыбалось, и я в тысячу раз предпочитаю знать, что вы спокойно сидите в вашем баденском гнездышке, куда я и адресую вам это письмо. - Думается мне, что в Лейпциге вы должны чувствовать себя прекрасно; публика вас любит, артисты восхищаются вами и понимают вас, возле вас добрая подруга, которая о вас заботится и, между прочим, благодаря этому стала мне еще симпатичней прежнего2... Всё это радует мне сердце. Я не сомневаюсь в приезде Пича (кстати, я не раз давал ему денег - так что он примет их и от вас); вот еще человек, преданный вам. Пришлите мне, прошу вас, несколько вырезок из газет или хотя бы их копий; это может пригодиться, а главное, доставит мне большое удовольствие.

день в день (опять-таки при условии, si Dios quiere {если бог даст (нем.).}), я отправляюсь в путь и остановлюсь только в Баден-Бадене.

"фантазия", только что наконец вновь разрешен, и программа его сегодня появилась вместе с объявлением о моей новой вещи3 и т. д. Жребий брошен; если публика станет смеяться надо мной, что ж? - я легко утешусь. - Вы ее одобрили; остальное неважно. Через два-три дня мне доставят корректуру. - Паспорт я получу в субботу.

На дворе опять очень холодно, и мой застарелый кашель (ведь у меня не одна постоянная болезнь!) опять докучает мне. Но я не очень-то обращаю на него внимание - а когда он начинает слишком надоедать мне, перестаю выходить - холод раздражает горло. С ногой все обстоит превосходно - я и забыл о ней - и вообще здоровье очень хорошее.

Скажите детям, что я всё еще жду от них ответа на посланное им письмо4 и надеюсь, что ответ этот будет с рисунками Диди {письмо.}. - Ведь в моем же письме были рисунки. - А еще скажите Диди, что я везу ей целую коллекцию русских сказок; среди них есть очень забавные5. - Надо будет не потратить даром ни единой минуты из 5--6 дней (увы! не больше), которые я проведу в Баден-Бадене перед тем, как вернуться в Париж.

6 и всем баденцам; тысячу крепких поцелуев детям и сердечнейшее shakehands {рукопожатие }, вместе с лучшими пожеланиями,-- вам. Будьте здоровы и не забывайте

Den Ihrigen {вашего (нем.).}

И. Т.

Примечания

ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat. На первой странице автографа (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "non" ("нет" -

Впервые опубликовано: в русском переводе (с некоторыми сокращениями) - Соер Мир, 1911, No 12, с. 173--174; во французском оригинале (полностью) - Т, Lettres inéd,

1 Письмо No 8 от 16(28) и 17(29) января 1864 г., где Тургенев сообщал о благополучном окончании дела в Сенате (см. письмо 1554, примеч. 3 и 5).

2 Подруга П. Виардо в Лейпциге - вероятно, г-жа Флинш (см. письмо 1554).

3 См. письмо 1554, примеч. 8. Первое объявление об издании журнала "Эпоха" появилось в "С. -Петербургских ведомостях" 31 января ст. ст. 1864 г. (поэтому неясно сообщение Тургенева о том, что оно "сегодня появилось",-- возможно, что он видел его еще до напечатания, предполагавшегося, но не осуществленного 28 января). В объявлении "Об издании нового ежемесячного журнала "Эпоха"" было сказано: "Первые два номера "Эпохи", январский и февральский, выйдут в конце февраля в одном большом томе... В этом томе, между прочим, будет помещена повесть И. С. Тургенева "Призраки"" (СПб Вед, " 25, 31 января (12 февраля); см. также: Голос, 1864, 1 (13) февраля; Северная почта, 1864, No 30, 5(17) февраля; День, 1864, No 6, 8 февраля).

4 Письмо Тургенева к детям Виардо - Марианне, Клоди и Полю - неизвестно.

5

6 Это письмо к Луи Виардо неизвестно.

Раздел сайта: