Тургенев И. С. - Виардо Полине, 3(15) февраля 1864 г.

1567. ПОЛИНЕ ВИАРДО

3(15) февраля 1864. Петербург

No 15 

St. Pétersbourg.

ôtel de France.

3/15 février 1864.

Lundi.

Chère et bonne Madame Viardot, j'ai reèu votre petit billet de Leipzig avec les variantes de la "Птичка"1, mais vous savez probablement déjà que Bodenstedt m'a envoyé une traduction entière2 ères 6 romances sont complètement gravées. Johansen m'a juré que les autres le seront avant la fin de la semaine prochaine. - Je pars d'ici, toujours si Dios quiere, mercredi, le 19 février/2 mars, c'est-à-dire dans un peu plus de quinze jours. Jamais les instants ne m'ont paru plus longs. Je tâche de travailler pour les faire passer plus vite. Nous avons eu hier une séance de notre société de secours aux littérateurs indigents. On s'attendait à quelques interpellations de la part des impatients, de ceux qu'on nomme ici (en adoptant un mot que j'ai introduit dans les "Pères et enfants") les nihilistes, qui nous trouvent trop prudents: mais tout s'est fort bien passé, les élections dans le comité ont été faites dans le sens modéré (on m'a nommé membre, ainsi que président d'une commission de révision)3. Puis il У a eu un dîner en honneur de notre défunt confrère, Droujinine4; nous avons beaucoup parlé sans dire grand-chose, nous avons beaucoup bu et mangé - moi surtout - ce qui m'a attiré une assez forte indisposition (vous me reconnaissez là, n'est-ce pas?) mais aussi, il y avait des truffes. Je n'ai pris qu'un peu de thé aujourd'hui et je vais me coucher avec une faim canine, que je n'assouvirai pas.

"Je viens de corriger les épreuves de ma "fantaisie"?. Le sort en est jeté. - On me dira des injures - ou des éloges,-- comme on voudra, j'y serai pas mal indifférent, et vous n'en douterez pas quand vous saurez que la revue ne paraîtra que quand je serai à Bade. Vous y êtes dans ce moment, vous arrivez peut-être et ma pensée vous suit et vous accompagne au moment où vous rentrez dans votre cher petit nid. Ne faites pas trop la fière, moi aussi je ferai la même chose dans peu de temps. (N'oubliez pas, je vous prie, les renseignements sur la position d'un syndic de faillite: je vois, d'après une lettre de Paulinette que je viens de recevoir, que ce mariage lui tient plus à cœur qu'elle le disait auparavant ou qu'elle le croyait elle-même peut-être6. Oh! maillot rose, que tu es difficile à attraper!)

é la soirée chez une Mme Winogradski, dont Pouchkine a été amoureux dans sa jeunesse. Il lui a adressé plusieurs pièces de vers, qui comptent parmi les plus belles de notre langue. Elle a dû être très jolie, et tout en étant très bonne enfant (elle n'a pas d'esprit) elle conserve encore les manières de quelqu'un habitué à plaire. Elle garde religieusement les lettres que Pouchkine lui a écrites: elle m'a montré un pastel à demi effacé qui la représente à 28 ans: une figure blanche, blonde, très douce et naïvement gracieuse, avec beaucoup de simplicité dans le regard et le sourire... un peu femme de chambre russe, à la Paracha. Si j'avais été Pouchkine, je ne lui aurais pas écrit de vers. Il paraît qu'elle désirait beaucoup me voir et comme c'était son jour de fête, mes amis m'ont mené chez elle comme un bouquet. Elle a un mari qui a vingt ans de moins qu'elle: un intérieur aimable, assez touchant même et comique7.

Adieu, jusqu'à mercredi... et puis dans quinze jours. Portez-vous bien. Dites mille choses à tout le monde. Je vous baise bien tendrement les mains.

Der Ihrige

J. T.

Перевод с французского:

No 15

С. -Петербург.

"Франция".

Понедельник.

Дорогая и добрая госпожа Виардо, я получил ваше письмо из Лейпцига с вариантами "Птички"1, но вам, вероятно, уже известно, что Боденштедт прислал мне полный перевод2 бог даст (исп.).} - в среду, 19 февраля/2 марта, т. е. чуть больше, чем через две недели. Никогда еще время не тянулось для меня так медленно. Стараюсь работать, чтобы оно шло быстрее. Вчера у нас было заседание нашего общества помощи нуждающимся литераторам. Ждали запросов со стороны нетерпеливых, тех, кого здесь с моей легкой руки (я впервые ввел это слово в "Отцах и детях") зовут "нигилистами"; нас они находят чересчур благоразумными; но всё сошло отлично; в комитет выбраны люди умеренные (меня выбрали членом комитета и председателем ревизионной комиссии)3. Потом состоялся обед в честь нашего покойного собрата Дружинина4; мы много говорили, ничего особенного не сказав; много ели и пили - в особенности я - за что и поплатился довольно сильным недомоганием (вы узнаете меня, не правда ли?), но ведь там были трюфели. Сегодня выпил лишь чашку чаю и ложусь спать, испытывая волчий голод, утолять который не стану.

"фантазии"5. Жребий брошен. - Будут ли ее ругать или хвалить, я отнесусь к этому равнодушно; и вы не усомнитесь в этом, когда узнаете, что журнал, где она будет напечатана, выйдет, когда я уже буду в Баден-Бадене. Вы уже там; быть может, именно сейчас подъезжаете к городу, и мысль моя следует за вами и сопровождает вас в момент вашего возвращения в ваше милое гнездышко. Не очень-то гордитесь,-- еще немного, и я сделаю то же. (Не забудьте, прошу вас, справиться о положении, занимаемом синдиком по делам о несостоятельности: из письма Полинетты, только что полученного мною, в сравнении с тем, что она говорила, а возможно, и думала раньше, я вижу, что брак этот теперь ей больше по душе6. О розовая мечта, сколь трудно ты достижима!)

Вечер провел у некой г-жи Виноградской, в которую когда-то был влюблен Пушкин. Он посвятил ей несколько стихотворений, признанных одними из лучших в нашей литературе. В молодости, должно быть, она была очень хороша собой и теперь еще при всем своем добродушии (она не умна) сохранила повадки женщины, привыкшей нравиться. Письма, которые писал ей Пушкин, она хранит как святыню; мне она показала наполовину выцветшую пастель, которая изображает ее в 28 лет: белокурая, с нежным и очаровательно наивным беленьким личиком, с наивной грацией, с удивительным простодушием во взгляде и улыбке... немного смахивает на русскую горничную вроде Параши. На месте Пушкина я бы не писал ей стихов. Ей, по-видимому, очень хотелось познакомиться со мной, и, так как вчера был день ее ангела, мои друзья преподнесли ей меня вместо букета. У нее есть муж, на двадцать лет моложе ее: приятное семейство, даже довольно трогательное, но и комичное7.

Прощайте, до среды... а затем, через две недели... Будьте здоровы; всем от меня передайте тысячу приветов. Очень нежно целую ваши руки.

(нем.).}

И. Т.

Примечания

Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж). На первой странице автографа (в левом верхнем углу) пометы рукой П. Виардо: "à lire" ("прочитать" - франц.), "non" ("нет" - франц.).

Совр Мир, 1911, No 12, с. 175--177; во французском оригинале (с неточным прочтением имени "Параша") - éd, t. 1, p. 116--118.

1 Немецкий перевод стихотворения Пушкина "Птичка" (из поэмы "Цыганы") - см. в письме 1557. Тургенев предложил Полине Виардо на выбор варианты к переводу четырех стихов; о выбранных ею вариантах, очевидно, и идет речь.

2 "См. письмо 1559, примеч. 1.

3 Общее собрание членов Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым (Литературного фонда) состоялось в воскресенье, 2(14) февраля 1864 г. "Заседание открыто чтением статьи И. С. Тургенева в память покойного Дружинина, которому принадлежит мысль основания общества" 1864, No 30, 6 февраля). Председателем Общества был избран М. А. Корф, но он уже 6(18) февраля письмом на имя Ег. П. Ковалевского просил освободить его от обязанностей председателя и члена Комитета. Обязанности председателя принял на себя еще на год Ег. П. Ковалевский. После этих перемен Комитет Общества определился в следующем составе: Ег. П. Ковалевский, Г. А. Щербатов, В. П. Раевский, А. Д. Галахов, Ф. М. Достоевский, К. Д. Кавелин, В. Ф. Корш, Н. А. Некрасов, П. П. Пекарский, А. Н. Пынин, И. С. Тургенев, Б. И. Утин - люди в большинстве, как пишет Тургенев, "умеренные". В ревизионную комиссию, под председательством Тургенева, вошли П. В. Апненков, Н. М. Благовещенский, Н. X Бунге, С. С. Дудышкин, В. Ф. Корш, M. H. Островский. Слова Тургенева о "нигилистах" поясняются в известной мере статьей И. Говорова "Только из жизни", напечатанной в "С. -Петербургских ведомостях" от 6 февраля 1864 г. (No 30). ""Литературный фонд падает (читаем мы здесь), литературный фонд при последнем издыхании, его погубили нигилисты",-- вот те отзывы, которые нам в последнее время иногда случалось слышать в обществе. Порой мы наталкивались и на диаметрально противоположные мнения: "Литературный фонд копит деньги и бездействует, он равнодушен к бедствиям пишущей братии, в него засели всё такие достопочтенные господа, что нельзя от него прока ждать"". Далее автор отмечает, что многие из "почтенных" членов Общества, по заявлению самого Комитета, "не платят своих обещанных взносов: "вот истинные нигилисты",-- подумали мы".

4 Обед памяти А. В. Дружинина состоялся после общего собрания 2(14) февраля. А. В. Никитенко записал в своем дневнике под этим числом: "В пять часов мы сошлись на тризну по Дружинине в Hôtel de France. Тут были, кроме меня: Тургенев, Анненков, Гончаров, Ковалевский Егор, Григорович, Гаевский, Боткин и брат Дружинина... Обед был роскошный, но беседа за обедом была совершенно пустая..." (Никитенко, т. 2, с. 403--404).

5 "Призраки" в журнале "Эпоха" (1864, No 1-2).

6 См. письмо 1554, примеч. 2, 1565, примеч. 6.

7 Виноградская - Анна Петровна Маркова-Виноградская, более известная под фамилией своего первого мужа - Керн. Пушкин посвятил ей не "несколько" стихотворений, как пишет Тургенев, а, по-видимому, одно - "Я помню чудное мгновенье...", напечатанное под заглавием "К***" (если не считать нескольких стихотворных шуток). Миниатюрный портрет А. П. Керн, который видел у нее Тургенев, находится во Всесоюзном музее А. С. Пушкина (Ленинград). Портрет Тургенева, подаренный им Керн при этой встрече, с его дарительной надписью, находится в ИРЛИ (см.: ПД, Описание, Пушкин, т. 13, 15 (см. также Справочный том, 1959). Воспоминания Керн о Пушкине, написанные ею по просьбе П. В. Анненкова, напечатаны последним в "Библиотеке для чтения" (1859, No 4, с. 111--144; см.: