Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 4(16) марта 1864 г.

1581. ФРИДРИХУ БОДЕНШТЕДТУ

4(16) марта 1864. Баден-Баден 

Baden-Baden.

Schillerstrasse, 277.

Mittwoch, d. 16. März 1864.

Il y a quatre jours que je suis revenu de Pétersbourg à Bade - et je pars d'ici dans deux jours pour Paris, où je compte rester jusqu'à la fin d'avril. J'ai rapporté plusieurs des albums de Mme Viardot et je me fais un véritable plaisir de vous en envoyer un1. L'élégance parfaite et la fidélité de vos traductions ont été remarquées par tout le monde.

On n'a publié cette fois-ci que 12 romances; trois ont été réservées pour l'album suivant qui paraîtra, il faut l'espérer, l'hiver prochain 2. Je compte revenir à Bade vers la fin du mois d'avril et j'espère bien que vous tiendrez votre promesse et que nous vous reverrons dans notre joli pays. Si dans le trouble et l'agitation, où vous devez vous trouver maintenant à Munich, vous avez le temps de penser à moi, vous serez bien aimable de m'écrire deux mots à l'adresse suivante: Paris, rue de Bivoli, 210. En même temps je vous prierais de me dire franchement sans aucune de ces cérémonies, qui ne peuvent avoir place dans d'aussi bonnes relations que les nôtres, quel est l'honoraire que vous désirez pour votre puissante coopération à l'album que nous venons de publier? Je vous le ferai immédiatement parvenir et en attendant, je vous serre cordialement la main et vous prie d'accepter l'expression de mes sentiments les plus dévoués.

I. Tourguéneff.

На конверте:

Königreich Bayern.

Herrn Dr. Fr. Bodenstedt,

Wohlgeboren,

in Miinchen.

Перевод с французского:

Баден-Баден.

Шиллерштрассе, 277.

Среда, 16 марта 1864.

Виардо и с особенным удовольствием посылаю вам один из них1

На сей раз напечатано всего 12 романсов; три были оставлены для следующего альбома, который, надо надеяться, появится будущей зимой2. Я рассчитываю возвратиться в Баден-Баден к концу апреля и твердо надеюсь, что вы сдержите свое обещание и что мы свидимся с вами в нашем милом краю. Если среди тревог и волнений, которые вы, должно быть, испытываете теперь в Мюнхене, вы найдете время подумать обо мне, то с вашей стороны будет весьма любезно написать мне хоть два слова по следующему адресу: Париж, улица Риволи, 210. В то же время я попрошу вас сказать мне откровенно, без малейшего стеснения, которого не должно быть при столь добрых отношениях, как наши с вами, какой гонорар желаете вы получить за ваше мощное сотрудничество в изданном нами альбоме? Я немедленно вышлю его вам, а покамест сердечно жму вашу руку и прошу вас принять уверение в моей глубочайшей преданности.

И. Тургенев.

Königreich Bayern.

Herrn Dr. Fr. Bodenstedt,

Wohlgeboren,

in München {Его благородию господину д-ру Фр. Боденштедту, в Мюнхене (нем.).}.

Примечания

Печатается по копии, присланной Ф. Боденштедтом в редакцию "Русской старины": ф. 265, оп. 1, No 35, л. 527--528. Адрес на конверте - по подлиннику: ГПБ, ф. 795 (И. С. Тургенева), No 32, л. 35. Почтовые штемпеля на конверте: 1) Baden 16.3; 2) München 17 Mär. 1864.

Впервые опубликовано: Рус Ст,

Подлинник неизвестен.

1 "Я получил сегодня от Виардо-Гарсиа из Баден-Бадена альбом с ею сочиненными 12 романсами; текст русский, перевод мой" (перевод с неизданного немецкого подлинника).

2 См. письма 1549, примеч. 4, и 1552, примеч. 5.

Раздел сайта: