Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 5 (17) ноября 1865 г.

1792. ФРИДРИХУ БОДЕНШТЕДТУ

5 (17) ноября 1865. Баден-Баден 

Baden-Baden.

Schillerstrasse, 277.

Freitag, d. 17 Nov. 1865.

Gestern hab' ich Ihnen endlich das Album der Mme Viardot abschicken können 4 - und zugleich bitte ich Sie Ihrem Herrn Verleger fur die Zusendung der1. Frei-exemplare in meinem Namen zu danken. Die Uebersetzung ist - brauche ich es noch zu sagen? - meisterhaft, besonders die "Erste Liebe" ist geradezu ein capo d'opéra - und ich kann Ihnen nicht genug meine Bewunderung aus-drücken2.

Sie sind wahrscheinlich grade jetzt sehr beschäftigt - und wie geht es mit Ihrer Gesundheit? sagen Sie mir ein Wort darüber. Vielleicht komme ich noch im Laufe des Winters auf eine Woche nach München. Wie wird es mich freuen Sie zu sehen!

Grüssen Sie Frau Nelidoff und Heyse auf's beste. 1st Ihre Stellung beim Hoftheater gesichert3? Ich muss Sie auf einen Fehler im Album aufmerksam machen, der mir sehr unangenehm ist - aber leider erst in den nachfol-genden Exemplaren verbessert sein kann - ich meine die Uebersetzung der "Бессоница" ("Schlaflos lieg ich"). Sie hatten einige Veränderungen an meiner Version gemacht, die ich auch pflichtschuldigst dem Petersburger Verleger zugeschickt habe - der hat sie aber verlegt - proprio sensu - und jetzt kann die Verbesserung erst später kommen4. Sie müssen leider meine schlechte Waare mit Ihrem schönen {В копии Боденштедта это слоев отсутствует; введено здесь по тексту публикации.} decken. Mme Viardot ist nach Berlin abgereist - wo sie cïrca 6 Wochen bleiben wird5 - hat mir aber noch vor ihrer Abreise die besten Grüsse fur Sie aufgetragen. Und nun drücke ich Ihnen herzlich die Hand und bleibe

Ihr ergebener

I. Turgeneff.

Перевод с немецкого:

Баден-Баден.

Шиллерштрассе, 277.

Пятница, 17 нояб. 1865.

Вчера я смог выслать вам, наконец, альбом г-жи Виардо1 "Первая любовь" - настоящий capo d'opéra {образцовое произведение (итал.).},-- и я не могу с достаточной мере высказать вам свое восхищение2.

По всей вероятности, вы, именно в настоящее время, чрезвычайно заняты - как же ваше здоровье? черкните об этом словечко. Быть может, в течение зимы я приеду на недельку в Мюнхен. Как я буду рад повидать вас!

Передайте мой усердный поклон г-же Нелидовой и Гейзе. Утверждено ли за вами место в придворном театре3? Я должен обратить ваше внимание на одну ошибку в альбоме которая для меня весьма неприятна - но, к сожалению, м< кет быть исправлена только в последующих экземплярах,-- я говорю о переводе "Бессонницы" ("Мне не спится"). Вы сделали некоторые изменения в моем переводе, которые я счел себя обязанным также послать петербургскому издателю,-- он же proprio sensu {в прямом смысле слова (лат).} - затерял их - теперь это место можно будет исправить лишь впоследствии4. К сожалению, вам приходится покрывать мой плохой товар вашим красивым <флагом>. Г-жа Виардо отправилась в Берлин, где она пробудет около 6 недель5,-- но перед отъездом поручила мне передать вам ее привет. Сердечно жму вашу руку и остаюсь

преданный вам

И. Тургенев.

Примечания

Печатается по копии, присланной Ф. Боденштедтом в редакцию "Русской старины": ИРЛИ, ф. 265, оп. 1, No 35, с. 548--549.

Впервые опубликовано: Рус Ст., 1887, No 5, с. 469.

Подлинник неизвестен.

1 См. письмо 1778, примеч. 3.

2 Второй том Erzählungen, в который вошел перевод повести "Первая любовь", появился в продаже в начале ноября 1865 г. Присланные Боденштедтом авторские экземпляры этого тома Тургенев переслал своим немецким друзьям: Л. Пичу, Т. Шторму, Р. Бегасу и, наконец, издателю "Stuttgarter Beobachter" Карлу Майеру (см. письма 1791, 1797, 1871, 1874 и 1876).

3

4 Перевод стихотворения Пушкина "Ночью во время бессонницы" опубликован в альбоме "Десять стихотворений", No 2, с. 6 (о подготовке этого альбома и участии в нем Тургенева см. наст. изд., Письма, т. 5, No 1549 и наст. том, No 1736). Какие изменения в текст этого перевода внес Боденштедт - неизвестно. В собрании сочинений Боденштедта этот перевод, за исключением небольшого разночтения в строке 14, идентичен с текстом в альбоме (см.: В о-denstedt F. Gesammelte Schriften. Berlin, 1866. Bd. 7. S. 179).

5

Раздел сайта: