Тургенев И. С. - Виардо Полине, 22 марта (3 апреля) 1867 г.

1953. ПОЛИНЕ ВИАРДО

22 марта (3 апреля) 1867. Москва 

Moscou.

Au comptoir des Apanages,

boulevard Pretchistenski.

Mercredi, 3 avril/22 mars 1867.

Aléa jacta est! chère Madame Viardot, je ne vais pas à Spasskoïé! Je n'aurais pu le faire que dans quinze jours - d'ici là les chemins sont impraticables - et je ne veux pas rester si longtemps en Russie; - et puis j'ai enfin reèu des lettres raisonnables de mon oncle: il se résigne à céder les rênes du pouvoir. Mon intendant me fait savoir aussi qu'il commence à devenir le maître: il paraît qu'il a trouvé un chaos indicible. Ma présence n'aurait pas servi à grand'-chose. Mon oncle voudrait me revoir - et je ne demanderais pas mieux que de lui procurer cette satisfaction - mais c'est impossible. Je lui écris chaque jour des lettres fort longues - et j'espère qu'il s'en contentera1. Je vois bien qu'il y aura fort à faire pour remettre la barque à flot - mon oncle l'a laissé terriblement ensablée... les deux premières années je serai obligé de tirer la Muse par l'oreille - puisque la littératare donne encore. - Je crois que j'ai mis - dans mon intendant - la main sur un homme énergique et sensé2.

Ainsi - voici mon plan - si rien ne vient se mettre en travers: je reste ici jusqu'à lundi 8 avril. J'achève mes épreuves, je prends sous le bras 10 exemplaires, je palpe l'argent de Katkoff3, je fais deux lectures publiques - il m'a été impossible de m'y soustraire - samedi pour les Ruthéniens de la Galicie4, que notre société soutient contre les attaques et les menées des Autrichiens et des gentilshommes polonais; - dimanche à une séance - des "Amis de la littérature russe"5; - je suis de ces amis-là depuis 10 ans - et je n'ai jamais rien lu,-- en un mot - c'était indispensable. - Lundi je file pour Pétersbourg - où j'arrive je refais une relecture republique pour notre société de secours aux littérateurs indigents6 - j'ai dû le promettre à Annenkoff; et vendredi je me mets en route pour Berlin. Dimanche matin, je descends à l'hôtel d'Angleterre, je repars le soir - et lundi, 15 avril, si Dieu me prête vie, à 3 1/2 h - je roulerai sur le petit chemin de fer d'Oos à Bade... Silence! silence! N'éveillons pas le chat de la mauvaise chance qui ne dort jamais que d'un œil.

A propos de mauvaise chance, je dois dire que mon pied, après m'avoir fait souffrir pendant quarante-huit heures, a l'air de vouloir revenir au status quo... assez insuffisant - d'il y a une semaine. Pourvu que je puisse arriver tant bien que mal jusqu'à Bade! Je suis sûr que là-bas je serai bientôt guéri - ou si je ne le suis pas - je m'en consolerai aisément.

Vous êtes bonne comme un ange, chère Madame Viardot - vous me gâtez avec ces adorables petites lettres, qui me rendent mes journées lumineuses. C'est un vrai bienfait - car si vous êtes triste là-bas - avec ce trémolo7 dont vous parlez, je ne suis pas non plus bien gai ici. Il faudra pourtant prendre quelques mesures - si E(rnest) vient en juin; plus j'y réfléchis et plus je ne vois pas pour Louise la possibilité de rester à Bade, où rien ne pourrait amortir le choc8.

Vive Gérard la tortue! Grâce à lui, le monde musical pourra jouir de ces petits chefs-d'œuvre - (je maintiens le mot) pour piano et violon9. La pièce en vers de Lenau que vous me copiez - est à peu près la seule de lui que j'aime - et je suis fort curieux d'entendre la musique que vous ont inspirée ces paroles 10. Faites encore quelque chose; pour qu'à mon retour, j'aie du nouveau à entendre... Mon retour... Je n'y croirai que deux jours après mon arrivée - Schillerstrasse 277.

Mille amitiés à tout le monde, à commencer par Viardot. Je vous embrasse les mains avec tendresse.

Au revoir le 15 avril!

Der Ihrige

J. T.

Перевод

Москва.

В доме Удельной конторы,

на Пречистенском бульваре.

Среда, 3 апреля / 22 марта 1967.

Alea jacta est {Жребий брошен (лат.).}! дорогая госпожа Виардо, я не еду в Спасское. Я мог бы сделать это лишь через две недели - но к тому времени начнется распутица - а я не желаю так долго оставаться в России; - и, кроме того, я начал, наконец, получать от дядюшки рассудительные письма: он смиряется с необходимостью передать бразды правления в другие руки. Мой управляющий сообщает мне, что он начинает чувствовать себя хозяином: по-видимому, застал он там хаос несказанный. Мое присутствие большой пользы не принесло бы. Дядюшке хотелось бы повидать меня - я и сам был бы рад доставить ему эту радость - но это невозможно. Пишу ему каждый день длиннейшие письма и надеюсь, что он этим удовольствуется1. Вижу, что придется изрядно потрудиться - дядюшка так основательно посадил на мель нашу лодку, что ее не скоро сдвинешь... первые два года придется мне порядком подстегивать свою Музу - благо литература еще дает доход. Думается мне, что в лице моего управляющего - я напал на человека деятельного и толкового2.

Итак,-- план мой таков - если ничто не помешает, я останусь здесь до понедельника, 8 апреля. Кончаю правку корректур, беру под мышку 10 экземпляров, получаю деньги у Каткова3, читаю две публичные лекции - невозможно было уклониться,-- в субботу в пользу галицких русинов4, которых наше общество поддерживает против нападок и происков австрийцев и польских панов; в воскресенье в собрании "Любителей русской словесности"5;-- я уже 10 лет в числе этих любителей - и еще никогда ничего не читал им,-- короче - это было необходимо. В понедельник я мчусь в Петербург - куда приезжаю во В четверг -- опять лекция и опять публичная, в пользу нашего общества помощи нуждающимся литераторам6 - Анненков взял с меня слово; а в пятницу отправляюсь в Берлин. В воскресенье утром останавливаюсь в гостинице "Англия", вечером снова в путь - ив понедельник, 15 апреля, если бог даст, в 3 1/2 часа - уже буду катить по узкоколейке из Ооса в Баден-Баден... Тише! Тише! Не буди лиха, когда лихо спит, ведь и спит-то оно в полглаза.

Кстати о лихе, должен сказать, что нога моя, с которой я про. мучился двое суток, теперь как будто возвращается в status quo {прежнее состояние (лат.).}... довольно-таки неудовлетворительное - в котором находилась неделю тому назад. Лишь бы мне только как-нибудь добраться до Баден-Бадена! Уверен, что там я скоро выздоровлю - а если и нет - легко утешусь.

Вы добры, как ангел, дорогая госпожа Впардо - вы меня балуете вашими очаровательными маленькими письмами, озаряющими для меня все вокруг. Это - истинное благодеяние - ибо, если вам там грустно - с тем "тремоло", о котором вы пишете7<рнест> приедет в июне; чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь в невозможности для Луизы оставаться в Баден-Бадене, где ничто не могло бы смягчить удара8.

Да здравствует черепаха Жерар! Благодаря ему музыкальный мир будет иметь возможность наслаждаться маленькими шедеврами - (я настаиваю на этом слове) для скрипки и фортепиано9. Стихотворение Ленау, которое вы для меня переписываете - чуть ли не единственное, которое я люблю, и мне очень любопытно услышать, какую музыку навеяли вам эти слова10два дня спустя после прибытия моего - на Шиллерштрассе, 277.

Тысячу приветов всем, начиная с Виардо. Нежно целую ваши руки.

Der Ihrige {Ваш }

И. Т.

Примечания

Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. 1, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в На первой странице письма (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "non" ("нет" - франц.).

Впервые опубликовано: в русском переводе - Совр Мир, Т, Lettres inéd, p. 133--134.

1 Эти письма Тургенева к H. H. Тургеневу неизвестны.

3

3 Правка корректуры и получение денег у Каткова связаны е печатанием в "Русском вестнике" романа "Дым".

4 Чтение в пользу "галицких русинов" состоялось не в субботу 25 марта ст. ст., а в среду 29 марта ст. ст. (см. примеч. 5 к письму 1951 и письмо 1971).

5 Об этом несостоявшемся чтении Тургенев упоминал и в письме к Анненкову от 25 марта ст. ст. 1867 г. (письмо 1962),

6 Тургенев дал согласие прочесть первые пять глав из романа "Дым" на вечере в пользу Литературного фонда в Петербурге 30 марта ст. ст. 1867 г. Но в связи со своей болезнью Тургенев просил П. В. Анненкова отменить намеченное чтение (ем. письмо 1962). - I

7

8 Луиза Эритт-Виардо уехала из Баден-Бадена в Петербург только в 1868 г., получив приглашение преподавать пение в Петербургской консерватории,

9 Музыкальным издателем Э. Жераром были выпущены в свет "Шесть мелодий" для скрипки с аккомпанементом фортепиано, и другие сочинения Полины Виардо.

10 Неизвестно, о каком стихотворении Н. Ленау пишет Тургенев, как неизвестен и романс П. Виардо на слова этого поэта.