Тургенев И. С. - Каткову M. H., 8(20) мирта 1866 г.

1816. M. H. КАТКОВУ

8(20) мирта 1866. Баден-Баден 

Баден-Баден.

Schillerstrasse, 277.

Любезнейший Михаил Никифорович, при нашем свидании в Москве я Вам сказывал, что имел намерение прекратить, во всяком случае на время приостановить, мою литературную деятельность; я не изменил моего намерения,-- но я Вам остался должен1 - и я чувствую, что обязан расплатиться с Вами - не деньгами. А потому, вот что я Вам предлагаю: у меня есть почти готовый перевод "Лазарилья де Тормес", известного испанского сатирического романа 16-го столетия (прототипа всех последовавших Жиль-Блазов и т. д.)2. Если Вы хотите поместить эту замечательную вещь в Вашем журнале вместе с небольшим, мною написанным, историческим предисловием,-- то дайте мне знать. "Лазарильо" остался, к сожалению, фрагментом и займет 3/4 листов Вашего "Вестника"; нечего и говорить, что цену за лист Вы можете положить умеренную. Если же, по каким-нибудь соображениям, Вы не желали бы поместить этот перевод, то дайте мне все-таки знать, и я немедленно распоряжусь высылкою Вам должной мною суммы.

На днях, вероятно, будет напечатан в "С. -П-бургских ведомостях" небольшой рассказец моего сочинения "Собака"; но он, во-первых, давно написан, а во-вторых, вовсе не годился бы в серьезный журнал, в чем Вы убедитесь с первых строк: вообще он не имеет никакого значения3.

"Русского вестника", здесь мною полученный,-- замечательно составлен; повесть Достоевского поразительна4. Надеюсь, что Вы здоровы и в духе, и прошу принять от меня уверение в совершенной моей преданности.

Ив. Тургенев.

Примечания

ГБЛ, ф. 120, картон 11, No 21/20.

Впервые опубликовано: Сб ГБЛ, с. 46--47.

1

2 Тургенев имеет в виду знаменитый испанский плутовской роман "Ласарильо с Тормеса" ("Lazarillo de Tonnes", 1554), известный в русских переводах с XVIII в. О переводе этого произведения См. также в письмах 1828 и 1853 (перевод "Ласарильо", выполненный Тургеневым, как и другие его испанские переводы, неизвестен). Говоря о "всех последовавших Жиль-Блазах", для которых "Ласарильо" явился "прототипом", Тургенев подразумевает судьбы плутовского романа, сыгравшего большую роль во всех европейских литературах XVII--XVIII вв. Существенное значение для популяризации этого жанра имел роман Алена Рене Лесажа "История Жиль Блаза из Сантильяны" (1715--1735).

3

4 Речь идет о романе "Преступление и наказание" (ч. 1, главы I--VII - Русский вестник, 1866, No 1). См. также письмо 1817,