Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) ноября 1866 г.

1877. ЛЮДВИГУ ПИЧУ

4(16) ноября 1866. Баден-Баден 

Baden-Baden.

Sehillerstrasse, 277. d.

16 Novembre 66.

Mein lieber Freund,

Ich habe Ihnen vielmals zu danken fur Ihre freundliche Sendung zum 9-ten November. Die Photographien sind hochst interresant und erregen lebhaft den Wunsch die Originale sich einmal anzusehen - auch macht so ein Gruss aus weiter Ferne einen lieblichen, ja rührenden Eindruck. Also nochmals - Dank1!

Ich schicke mit der heutigen Post ein Exemplar meiner Erzählungen an Begas2. Dass {В подлиннике: das} es ihm Freude machen kann - macht auch mir viel Freude - es ist überhaupt sehr viel - und staunenswert - wenn ein Mensch in einem andern Menschen angenehme Erfindungen erregt3. Wie steht es mit seiner Arbeit? Ich habe die herrlichen Frauengestalten zu seiner Schillerstatue immer vor Augen4.

Im Thiergarten geht es, gottlob, ganz gut. Ailes wächst und gedeiht, und die beiden Mädchen werden wirklich ganz reizend 5. Jetzt führen Sie jeden Nachmittag pantomi-mische Tänze auf zur Musik, von Frau Viardot improvisirt. Da kommen prächtige Sachen vor - Glaudie hatte sich gestern eine Art Turban von einem Anti-Macassar (wissen Sie - das Ding, das man auf die Fauteuil-Lehnen hängt) - gemacht - und sah ans wie eine junge, noch etwas wilde Göttin aus einer Mythologie der Zukunft. Das werden Sie ailes - hoffentlich - in Berlin zu sehen bekommen.

Ich drücke Ihnen herzlich die Hand und grüsse Fami-lie und Freunde.

I. Turgeneff.

P. S. Da ich Begas's Adresse nicht kenne, so gehen die Stücke auf der Ihrigen ab.

Перевод с немецкого:

Баден-Баден.

Шиллерштрассе, 277.

16 ноября 66.

Большое вам спасибо за вашу дружескую посылку к 9-му ноября. Фотографии очень интересны и возбуждают желание взглянуть на их оригиналы - как мил и трогателен такой привет издалека. Итак, еще раз - спасибо1.

Высылаю сегодняшней почтой Бегасу экземпляр моих рассказов2. То, что это способно его порадовать - искренне радует и меня; да и вообще это очень ценно и достойно восхищения,-- когда один человек возбуждает в другом приятные замыслы3. Как идет его работа? У меня всегда перед глазами прекрасные женские фигуры его памятника Шиллеру4.

В Тиргартене всё обстоит, слава богу, благополучно. Всё растет и расцветает, обе девочки становятся в самом деле прелестными5. Каждый день после обеда они ставят пантомимические танцы, под музыку, которую импровизирует госпожа Виардо. При этом происходит много замечательного: так, например, вчера Клоди сделала себе из антимакассара (знаете - эта штука, которую вешают на спинки кресел) род тюрбана - она была похожа на молодую, еще немного дикую богиню из мифологии будущего. Всё это вы - надо надеяться - увидите в Берлине.

Сердечно жму вам руку и кланяюсь вашей семье и друзьям.

И. Тургенев.

P. S. Так как не знаю адреса Бегаса - посылаю книги на ваш.

Примечания

Печатается по подлиннику: DSB.

Впервые опубликовано: в немецком оригинале - Schlesische Zeitung, 1884, No 208, 22. März; в русском переводе - BE, 1909, No 5, с. 136, с сокращениями. Вновь опубликовано: в немецком оригинале - Pietsch, S. 41; в русском переводе - Письма к Пичу. с. 53-54.

1 Речь идет о фотографиях, присланных Пичем к дню рождения Тургенева. В настоящее время они неизвестны.

2 Тургенев послал Р. Бегасу два тома издания Erzählungen. Подробно об этом издании см.: наст. изд., Письма, т. 5, No 1397, примеч. 2.

3

4 Пич, позировала для статуи, олицетворяющей драму. В связи с конкурсом по созданию памятника Шиллеру Пич написал статью о памятнике (см.: Pietsch L. Wie ich Schriftsteller geworden bin. Berlin, 1894. Bd. II, S. 187--190). Памятник был открыт в Берлине перед драматическим театром 10 ноября н. ст. 1871 г.

5 Клоди и Марианна Виардо.

Раздел сайта: