Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) марта 1868 г.

2207. ЛЮДВИГУ ПИЧУ

7 (19) марта 1868. Баден-Баден 

Baden-Baden.

Schillerstrasse, 7.

d. 19 März 1868.

Lieber Freund, Sie bekommen mit der heutigen Post 3 Exemplare des "Fumée" - fur Heyse, Auerbach und Freytag. Der Name steht in jedem Buch geschrieben1. Das Wort "Dank" in Heyses Exemplar bezieht sich darauf, dass er mir vor einigen Jahren ein Buch gewidmet hat und es mir nach Russland geschickt2. Sagen Sie ihm das, wenn Sie ihn sehen. Dem Auerbach {Далее зачеркнуто: Schick} musste ich {Далее зачеркнуто: nient} auch wohl mein Buch schicken, da er mir aile seine Werke gegeben hat3 und dem Freytag hat es mich gefreut, mein Buch zu ge-ben, obwohl ich ihn persönlich nicht kenne4. Entschuldi-gen Sie die Commission, die ich ihnen aufbürde.

Sonst geht hier Ailes gut. Viardot ist hergestellt und wir arbeiten schon an unserer dritten. Oper {Далее зачеркнуто: Freita}5. Sonntag geh' ich auf eine Woche nach Paris. Am 15-ten April ziehe ich über - die "Chambre de Pietsch" ist schon jetzt fertig und erwartet ihren Bewohner6.

Viel Grüsse alien Freunden - leben Sie recht wohl.

Ihr I. Turgeneff.

Перевод с немецкого:

Баден-Баден.

Шиллерштрассе, 7.

Дорогой друг, сегодняшней почтой вы получите 3 экземпляра "Fumée" {"Дыма" (франц.).}. - для Гейзе, Ауэрбаха и Фрейтага. Именные надписи сделаны в каждой книжке1. Слово "благодарность" в экземпляре Гейзе связано с тем, что несколько лет тому назад он посвятил мне книгу и прислал мне ее в Россию2. Когда увидите его, скажите ему об этом. Ауэрбаху я тоже обязан был послать книгу, ведь он подарил мне все свои произведения3,-- а дать ее Фрейтагу, хотя c ним лично я и не знаком, большое для меня удовольствие4. Извините ее то, что взваливаю на Вас это поручение.

У нас в общем полное благополучие. Виардо выздоровел, и мы работаем уже над третьей вашей оперой5. В воскресенье еду на неделю в Париж. 15-го апреля я переезжаю - "Chambre de Pietsch" {"Комната Пича" (франц.).} теперь уже готова и ожидает своего обитателя6. Кланяюсь всем приятелям. Будьте здоровы.

Ваш И. Тургенев.

Примечания

Печатается по подлиннику: DSB.

Впервые опубликовано: в немецком оригинале - Schlesische Zeitung, 1884, No 244, 5. April; в русском переводе - BE, 1909, No 5, с. 138--139, с сокращениями. Вновь опубликовано: в оригинале - Pietsch, S. 51; в русском переводе --- Письма к Пичу, с. 67.

1 См. письмо 2198.

2 Тургенев имеет в виду посвященный ему в 1861 г. четвертый сборник новелл П. Гейзе (Heyse P. Neue Novellen. 4 Sammlung. Berlin. 1861. См. об этом: наст. изд., Письма, т. 5, No 1283, примеч. 1).

3 Вертольд Ауэрбах относился с большим интересом к творчеству и личности Тургенева (см.: Auerbach В. Briefean J. Auerbach. Frankfurt a/M. 1884. Bd. I, S. 297, 371, 376, 378, 381; Bd. II, S. 77--78, 155, 307, 321).

4

5 Речь идет об оперетте Тургенева и Полины Виардо "L'Ogre" ("Людоед". Текст ее см.: наст. изд., Сочинения, т. 12, с. 118--131).

6

Раздел сайта: