2111. А. П. ГОЛИЦЫНУ
16 (28) ноября 1867. Баден-Баден
Bade, Schillerstrasse, 7.
Ce 28 novembre 1867.
Monsieur,
Je vous serais bien reconnaissant, si vous vouliez bien donner l'ordre à l'imprimerie du "Correspondant" de m'envoyer les quelques exemplaires de l'impression séparée de "Fumée" qui m'ont été promis. Je n'en ai reèu qu'un qui renferme les 4 premières feuilles.
Je vous remercie beaucoup de la bienveillance avec laquelle vous avez admis mes corrections. Quant à la publication que Hetzel a l'intention de faire, votre désir sera rempli1.
J'espère avoir le plaisir de vous voir à Paris, et en attendant je vous prie de recevoir l'expression de mes sentiments distingués.
Iv. Tourguéneff.
Перевод с французского:
Баден-Баден, Шиллерштрассе, 7.
28 ноября 1867.
Милостивый государь,
"Le Correspondant" прислать мне несколько отдельных оттисков "Дыма", которые были мне обещаны. Я получил только один экземпляр, содержащий четыре первых листа.
Благодарю вас за благосклонность, с какой вы приняли мои исправления. Что же касается издания, которое Этцель намерен предпринять, то ваше желание будет исполнено1.
Надеюсь иметь удовольствие видеть вас в Париже, а пока прошу принять уверение в совершенном моем уважении.
Ив. Тургенев.
Примечания
Halp. -Kam., Corr., р. 332--333.
Впервые опубликовано: во французском оригинале - Cosmopolis, 1897, No 21, р. 784; в русском переводе - Сев Вестн,
1 Еще до окончания публикации романа "Дым" в "Le Correspondant" Ж. Этцель просил у Тургенева разрешения на его издание в том же переводе Голицына (см. письмо 2128, примеч. 1).