112. ПОЛИНЕ ВИАРДО
29 июня (11 июля) 1849. Париж
Paris. Mercredi. 11 juillet 49.
Votre
J. Tourgueneff.
с французского:
Париж. Среда, 11 июля 49.
Да, мы всё еще в Париже, несмотря на наш вчерашний отъезд. По недоразумению наши билеты оказались помеченными средой вторника, и мы обнаружили это, лишь находясь уже во дворе Пти-Сен-Мартен1. Ничего не оставалось, как вернуться на улицу Лафит. Но сегодня, надеюсь, нас ничто не задержит.
Мы еще но получили от вас писем (надеюсь найти хоть одно в Розе). Но в английских газетах я уже прочитал известие о вашем прибытии. - Но правда ли, вы хорошо доехали и теперь совсем здоровы? Um Gottcs Willen pflegen Sie Ihre liebe, theuero Gesundlicit {Ради бога, берегите ваше милое, дорогое здоровье }. Вчера я мельком видел Мюллера, а затем нанес большой визит, я хочу сказать - продолжительный визит, барышням Виардо2, с которыми долго беседовал. Они объявили мне, что во мне есть что-то мефистофельское, чем я был немало польщен, можете мне поверить. А вечером я смотрел Анри Моннье в "Импровизированном семействе". Ну так вот, он - не актер и даже не художник. То, что он делает,-- тонко, остроумно, слегка высокомерно, изящно, вернее слишком изящно. Он играет для любителей, для людей со вкусом - и это едва ли вызывает у нас желание принадлежать к их числу (если вы вообще себя к ним относите). Ведь подлинной природе свойственна несравненно большая теплота; она плотнее, зауряднее, если хотите,-- ведь только призраки пропускают свет. К тому же ему недостает сценического вдохновения и полной непринужденности, по которым узнается настоящий артист3. В этом отношении вы сделали огромный шаг вперед в вашей последней роли Фидес4. Теперь, помимо всех других качеств настоящей артистки, каковой вы являетесь, у вас есть еще и уверенность мастера, который не сомневается в себе и в своем труде. Хотя это и не похоже на комплимент, но я делаю вам именно комплимент, таково по крайней мере мое намерение. Я достаточно уже щадил вашу скромность, когда вы были в Париже. Теперь я хочу наверстать упущенное и вновь напоминаю вам, что вы сами обещали мне так поступать.
все кандидаты Избирательного союза прошли; у последнего по количеству голосов - г-на Буенвилье - их оказалось на 4000 больше, чем у Гудшо, первого кандидата социалистического списка5. Ну и что же! - как любит выражаться Виардо.
Это - тоже еще не письмо, а самое большее - записка, заранее сознаюсь в этом на тот случай, если вы мне когда-нибудь предъявите его как доказательство, что я мало пишу. Это - приветствие, слышите, просто маленькое приветствие.
Сегодня вечером в Куртавнеле я примусь за настоящее письмо, на большом листе бумаги. А теперь - тысячу раз да благословит вас бог; нежно жму ваши руки. - Liebes, theuerstes Wesen. Jede Minute denke ich an Sie, an das Vergniigen, an die Zukunft. Schreiben Sie mir ob auf kleinen Stucken Papier in den Briefen. - Sie wissen was. Tausend Griisse dem lieben Besten... {Милое, самое дорогое существо. Каждое мгновение думаю о вас, о наслаждении, о будущем. Пишите мне хотя бы на маленьких клочках бумаги. - Вы знаете что. Тысяча приветов дорогому... } Привет всем и этому оригиналу Вивье, если вы его видите. Sie sind das Beste, was es auf der Erde gibt {Вы - лучшее, что есть на земле (нем.).}. Я радуюсь уже сейчас, что получу письмо... Viele 2 Monate sind eine lange Zeit... {Целых 2 месяца - это очень долгий срок... (нем.).}
Примечания
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. I, оп. 29, No 422. Подлинник хранится в На письме (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "non" ("нет" - франц.).
Впервые опубликовано: в русском переводе - Рус Вед, Т, Lettres ined, p. 17-19.
1 Почтовая станция в Париже; от нее отправлялись дилижансы в местечко Розе-ан-Бри, близ которого находился Куртавнель.
2 Барышни Виардо - три сестры Л. Виардо.
3 "La famille improvisee" ("Импровизированное семейство", 1831), написанной, по материалам произведений самого Моннье, второстепенным драматургом-водевилистом Н. Бразье в соавторстве с Т. -Д. Дюпети и Ф. -О. Дювером; здесь Моннье выступал в нескольких лицах, создавая остроумно, хотя и неглубоко, ряд характерных обрядов буржуазного общества.
4 Роль Фидес - в "Пророке" Мейербера. См. письмо 91, примеч. 6.
5 Речь идет о дополнительных выборах в Законодательное собрание, проведенных в Париже 8 июля н. ст. 1849 г. На выборах конкурировали два списка кандидатов: список "Избирательного союза", составленного из "друзей порядка", т. е. с объединившихся легитимистов, орлеанистов, бонапартистов и правого крыла республиканской буржуазии, и "социалистический" список, представлявший левое крыло буржуазных республиканцев и мелкобуржуазных "социалистов". Буенвилье получил (по предварительным данным, опубликованным 11 июля и. ст., в день написания письма Тургеневым) 93 975 голосов, Гудшо - 91 857; окончательные данные почти не изменили соотношения.