Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29 января (10 февраля) 1853 г.

261. ПОЛИНЕ ВИАРДО

29 января (10 февраля) 1853. Спасское 

Spasskoie,

le 29 janv. 53.

Chere et bonne Madame V. J'ai recu votre troisieme lettre de P1. Il faut esperer que les mauvaises n'auront pas de suite et que les bonnes ne feront que croitre et embellir. Au nom du ciel, soyez donc prudents tous les deux; vous, n'allez pas vous extenuer a chanter quatre fois par semaine et V, qu'il consente a laisser les ours finir leur sieste d'hiver. N'oubliez pas que fevrier a P2. Je vous recommande le proverbe russe suivant: Dieu garde celui qui se garde lui-meme. "Береженого бог бережет".

Ma chere et bonne amie, je ne voudrais pas vous faire penser a un homme dont le souvenir doit vous etre penible. Cependant, si vous vouliez m'envoyer un air de "Sapho": Aimons, mes soeurs, p e avec un petit accompagnement de piano? Gбounod> est raye du nombre de mes amis, cependant, je ne puism'empecher d'aimer sa musique, faites'ce que je vous demande, bitte! A propos, Chorley m'a ecrit une longue lettre la-dessus3, mais je crois vous en avoir parle. N'oubliez pas non plus votre portrait.

Ainsi, Etienne est a Pg. Quel etrange effet tout cela me fait!..4

Je viens de lire dans les journaux de Moscou que Pizzolalo y donne un concert!.. Vraiment, le vieux, le meme, l'identique Pizzolato? L'avez-vous vu a Petersbourg?5 Qu'est-ce que c'est que tout ce passe qui revient, et moi, ou suis-je? que suis-je?

Mme Kalergi est a Pg, elle y fait fureur, a ce qu'on dit, a ce qu'on disait du moins avant votre arrivee. Vous plait-elle toujours comme autrefois? Et sa "flamme" pour le general Cace? Autant en emporte le vent!

Dites-moi ce que vous pensez de la p-sse Mestchersky. Mon Dieu, que de choses a vous dire, si je vous voyais! Ah! je crois que si je vous revois jamais, je ne saurais que pleurer de joie. Cela me fait penser que j'ai entendu dire a un mauvais gamin de Paris a propos de je ne sais plus quel accident: "Un vieux qui pleure, allons, v'ia qu'il va tonner en hiver". Ca s'est vu, cependant.

Je ne sais quel temps il fait chez vous; ici, il fait tres froid. Je vois avec plaisir par les gazettes que le cholera diminue.

Adieu, chere et bonne amie, portez-vous bien et soyez aussi heureuse qu'on peut l'etre. J'embrasse vos mains avec tendresse.

Votre T. Tourgueneff.

Примечания

Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж). На первой странице письма (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "non" ("нет" - франц.).

Впервые опубликовано: в русском переводе (не полностью) - ВЕ, 1911, No 9, с. 221--222; полностью во французском оригинале: Т, Nouv corr ined, t. 1, p. 73--74.

1 Это письмо П. Виардо неизвестно.

2 См. письмо 251, примеч. 5.

3

4 См. письмо 256, примеч. 4.

5 "Московских ведомостях" (1853, No 11, 24 января, Литературный отдел) было объявлено: "... в большом зале Благородного собрания, в воскресенье 25-го января, г. Евгений Лиццолато будет иметь честь дать большой вокальный и инструментальный концерт...". Среди участников концерта был молодой А, Г. Рубинштейн.

6 См. письмо 232.

Раздел сайта: