Тургенев И. С. - Виардо Полине, 10 (22) августа 1852 г.

218. ПОЛИНЕ ВИАРДО

10 (22) августа 1852. Спасское

No 4

Spasskoie.

Dimanche, 10/22 aout 52.

Chere et bonne Madame Viardot, je ne suis pas encore parti pour cette petite ville d'iepifagne, dont je parle dans ma lettre a votre mari1. Certaines affaires me retiennent ici et me retiendront jusqu'a mercredi - j'en profite pour vous ecrire. Je commence par vous remercier pour votre lettre nR2 de Courtavenel, il y a longtemps que je n'en ai recu une aussi bonne2. Elle respire une serenite, un contentement tranquille, dont je sais bien gre a la chere petite Claudie - les lignes se resserrent vers la fin des pages et il y a cinq pages! En un mot, cette lettre m'a rendu heureux. D'autant plus que quoique vous n'y parliez pas de votre sante, je la sentais en bon etat, et vigoureuse et florissante au bon air de la campagne. Dieu veuille que je ne me sois pas trompe et que cela continue ainsi dans la nebuleuse Angleterre, ou cette lettre vous suivra probablement. (Je l'adresse a la rue de Douai.) Certaines choses dans votre lettre m'ont cependant attriste - vous savez de quoi je veux parler. J'avais concu une veritable amitie pour G, malt gre certains traits de son caractere qui ne m'ont poin-echappe, et que j'attribuais a son education jesuitique3 et malgre... Mais etre ingrat envers vous! Agir comme il l'a fait, c'est revoltant - tout est fini entre nous - je ne veux plus me souvenir de lui, tout en conservant le plus vif interet pour son talent4. C'est dommage que de pareilles decouvertes gatent jusqu'au passe; je ne voudrais plus penser maintenant au temps ou je l'ai vu composer a Courtavenel le premier acte de "Sapho"5... Allons, n'en parlons plus. N'oubliez pas votre promesse de m'envoyer tout ce qui paraitra de lui par le comptoir lazykoff. Songez un peu au desert ou je me trouve...

Si au moins nous avions du beau temps! Mais l'ete a ete atroce. Pas une seule journee supportable - froid, vent, pluie - aujourd'hui il fait un vrai temps d'hiver. La bise hurle autour de ma maisonnette, elle secoue les arbres encore verts avec furie, elle les depouille de leurs feuilles, comme si elle avait hate d'eu finir avec tout ce qui reste de l'ete. Une pluie glaciale cingle les vitres - le ciel est, tantot d'un blanc fade et terne, tantot d'un gris de plomb, et la pluie de redoubler! C'est abominable... et le barometre est, a un degre au-dessous de la pluie. Quelle perspective! Mais il faut s'y faire. J'ai devant moi six mois d'un temps pareil, que dis-je six - neuf jusqu'au printemps!

J'ai recu aujourd'hui la nouvelle que mes "Memoires d'un chasseur" ont enfin paru a Moscou. Il faut esperer que leur publication ne me fera pas de tort - ils etaient tout prets au mois d'avril, et si j'ai attendu jusqu'a present, je l'ai fait pour montrer que je n'avais aucunement l'intention do braver qui que ce soit. Je crois meme que tous ceux qui les liront rendront justice a mes sentiments patriotiques. J'ai charge mon editeur de vous envoyer un exemplaire - gardez-le dans votre bibliotheque et sachez que, quoiqu'il n'y ait pas de dedicace6, j'ai place cet ouvrage sous votre invocation, comme tout ce que je fais et ce que je pense depuis bien longtemps.

Mardi.

Toujours le meme temps - c'est vraiment inoui. N'attribuez, je vous prie, qu'a lui les low spirits de cette lettre et peut-etre encore a la maladie de la pauvre Diane, qui continue toujours, malgre des pilules qu'on m'a conseille de lui donner. Je vais partir sans elle, helas!

J'ai lu hier dans l'"Illustrated News", que mon frere recoit, la nouvelle de votre engagement a Birmingham et a Norwich. J 'attends beaucoup de details, je vous en prie, pensez a moi. A propos, mon exemplaire - ou plutot votre

Je vous demande pardon de ne pas finir cette page - il faut que j'envoie la lettre a la poste. Chere Madame V, il ne se passe pas de nuit que je ne voie Courtavenel ou Paris en songe... Je vous assure que j'ai l'esprit et le coeur toujours pleins de vous et des votres. Je pars demain pour lepifagne, je vous ecrirai de la avant une semaine... Adieu. Mille amities a tout le monde, je vous embrasse les mains avec tendresse.

Votre

J. Tourgueneff.

Перевод с французского:

No 4

Спасское.

Воскресенье, 10/22 августа 52.

Дорогая и добрая госпожа Виардо, я еще не уехал в тот маленький городок Епифань, о котором упоминал в письме вашему мужу1. Кое-какие дела задерживают меня здесь и задержат до среды - пользуюсь этим, чтобы вам написать. Начну с благодарности за письмо No 2 из Куртавнеля, давно я но получал такого хорошего письма2 хотя вы и не говорите о своем здоровье, я чувствую, что оно в прекрасном состоянии, крепкое и цветущее благодаря свежему деревенскому воздуху. Дай бог, чтобы я не ошибался и чтобы так было и в туманной Англии, куда, возможно, последует за вами это письмо. (Я посылаю его на улицу Дуо.) Кое-что в вашем письме, однако, меня огорчило - вы знаете, о чем я говорю. Я испытывал настоящие дружеские чувства к Г<уно>, несмотря на некоторые черты его характера, которые но ускользнули от меня и которые я относил за счет его иезуитского воспитания3, и несмотря... Но быть неблагодарным по отношению к вам! Действовать так, как он, это возмутительно - между нами всё кончено - я больше не хочу вспоминать о нем, сохраняя самый живой интерес к его таланту4. Жаль, что подобные открытия портят даже прошлое; я не хотел бы теперь думать о времени, когда я видел его сочиняющим первый акт "Сафо"5... Ну, не будем больше говорить об этом. Не забудьте о вашем обещании присылать мне всё, что появится о нем на контору Языкова. Подумайте немного о пустыне, в которой я нахожусь...

клонит к земле еще зеленые деревья, срывает с них листья, будто спешит поскорее покончить с тем, что еще осталось от лета. Ледяной дождь хлещет по стеклам - небо то омерзительно тускло-белое, то свинцово-сероо, а дождь всё сильнее! Это ужасно.... а барометр - нише отметки, показывающей дождь. Какая перспектива! Но надо привыкать. Впереди шесть месяцев подобной погоды, да и почему шесть - все девять, до весны!

Сегодня я получил известие, что мои "Записки охотника" наконец появились в Москве. Следует надеяться, что их издание по причинит мне вреда - они были совершенно готовы в апреле, и если я ждал до настоящего времени, то для того, чтобы показать, что у меня не было ни малейшего намерения бросать вызов кому бы то ни было. Думаю даже, что все, кто их прочитает, воздадут должное моим патриотическим чувствам. Я поручил моему издателю послать вам экземпляр - держите его в своей библиотеке и знайте, что хотя там и нет посвящения6, я отдал этот труд под вашу защиту, как и всё, что я думаю и делаю с давних пор.

Вторник.

Погода всё та же - это и впрямь неслыханно. Только к ней относите, прошу вас, low {грустный тон } этого письма, да еще, быть может, к болезни бедной Дианы, которая всё еще продолжается, несмотря на пилюли, которые мне посоветовали ей давать. Увы, мне придется уехать без нее!

Вчера я прочитал в "Illustrated News", которые получает мой брат, известие о вашем ангажементе в Бирмингеме и Нориче7ваш экземпляр моей книги будет отослан на улицу Дуэ.

Прошу прощения, что не закончил эту страницу - нужно посылать письмо на почту. Дорогая госпожа В<иардо>, не проходит и ночи, чтобы я не видел во сне Парижа или Куртавнели... Поверьте, что мой ум и сердце всегда полны вами и вашими близкими. Завтра я уезжаю в Епифань, напишу вам оттуда до конца недели...

Прощайте. Тысяча приветов всем, с нежностью целую вам руки,

Ваш

И. Тургенев.

Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании М. и А. Ле Сен (Париж).

Впервые опубликовано: Т, Nouv corr ined, т. 1, p. 67--69.

1

2 Это письмо П. Виардо неизвестно.

3 См. письмо 209, примеч. 4.

4 Тургенев намекает на ссору и разрыв отношений между супругами Виардо и Шарлем Гуно, происшедшие в июне 1852 г. Причиной разрыва послужила неожиданная для Виардо женитьба Гуно на Анне Циммерман, которая перед свадьбой проявила пренебрежительное и недоброжелательное отношение к Полине Виардо, вернув ей, через своего жениха, драгоценности, посланные П. Виардо в подарок. Супруги Виардо не были приглашены на свадьбу под предлогом замкнуто-семейного характера церемонии: за этим последовали письменные объяснения между Гуно и Луи Виардо, приведшие к разрыву. Тургенев был в курсе этих событий и также прекратил отношения с Гуно, сохраняя интерес к его музыке. Впоследствии, однако, их дружеские связи возобновились.

5 Гуно работал над оперой "Сафо", которую он писал для П. Виардо как будущей исполнительницы главной партии, весной и летом 1850 г., живя вместе с Тургеневым у Виардо в Куртавнеле.

6

7 Об успешных гастролях П. Виардо в Англии писали и французские газеты. Так, музыкальный критик "L'Illustration" Ж. Буске, приводя восторженные отзывы о пении П. Виардо, содержавшиеся в английских газетах "Norwich Mercury" (от 25 сентября) и "Liverpool Courrier" (от 29 сентября), писал: "Чувства эти с давних пор разделяются теми, кто знает г-жу Виардо, и таких людей много, так как нет в Европе ни одного города, который бы ей не был готов аплодировать всегда" (L'Illustration, 1852, 9 октября, пер. с франц.). В письме к Матв. Ю. Виельгорскому от 11 ноября п. ст. 1852 г. П. Виардо также сообщала о своих успешных гастролях в Англии: "Вы знаете, что я пела в Англии и что прием публики был еще более горячим, еще более сердечным, чем обычно. Со времени моего возвращения я пою регулярно и удачно, так как голос мой совершенно оправился и я сильна, как целый полк турок" (Муз Насл,

8 Помимо охоты, поездки Тургенева в Епифанский уезд были связаны с семейными делами. Здесь находилось старинное тургеневское поместье Суходол, принадлежавшее А. Н. Тургеневу, старшему дяде писателя, а потом его сыновьям. Тургенев неоднократно навещал в Суходоле бабушку - Е. П. Тургеневу. См. указатель Н. М. Чернова: P. I, оп. 29, No 1430, с. 67, 74.

Раздел сайта: