Юношеские стихотворения

<Юношеские стихотворения>

<1> Загадка

Я быстрой молнией лечу,
Пространства много пробегаю,
Однако ж всё бегу, бегу
И никогда мой бег не замедляю.

Газета, журнал

<2>

Сей памятник огромный горделивый
Благословенному поставлен был
И Николая век счастливый
Собою сам ознаменил.
 
Из недра скал гранитных преогромных
Рукою мощной он исторгнут был
Затем, чтоб Александра незабвенных
Он дел позднейшему потомству вспомянил.
 
В полночный час, когда луна взойдет
И звезды яркие на небе заблистают,
Сей храбрый гренадер мимо ее идет,
И слабые мечты Париж ему являют.
 
Воздвигнут памятник царем
И, на него смотря, как милы
Воспоминания и браней гром.
 
Россия, ты славна, огромна, величава,
Богата ты сынами днесь,
Воскликни ж: богу слава! —
И принеси царю подданства честь.

<3>

Тебе, мой друг, я посвящаю
Мою любовь, всего себя,
И с сей причиной помещаю
Я в твой альбом: люблю тебя!
 
Да будь тебе залогом верным
Моя любовь и здесь, и там.
Я чаю быть неизмененным
И предаю сие стихам.
 
Ты есь один, кому я посвящаю
Мою любовь, всего себя,
Сие пред небом заверяю
И остаюсь твой навсегда.

<4> Портрет

Губки твои розы алее,
Щечки огнем пурпуровым горят,
Темные глазки ночи чернее,
И жаркий поцелуй уста твои манят.

<5> Жизнь

Едва успели мы родиться,
Как стали жить и тосковать,
С страстями начали крутиться
И тут немного горевать.
 
Пришла и юность молодая
С руками, полными забот,
Но и прошла она не замедляя —
Не обратится к нам опять она владычицей.
 
За ней вслед мужество угрюмо
На нас свой простирает взор,
И вслед толкает всех, и чинно
Заводит с нами длинный спор.

<6>

Mein bester, theurer Freund,
Ich schenke dir mein Herz sehr gerne,
’ich dich, sey mir kein Feind
Und liebe mich mit ebener Wärme.

<Перевод>

Мой лучший, дорогой друг,
Я с радостью дарю тебе мое сердце,
Только прошу тебя, не становись моим врагом
И люби меня с такой же теплотой.

<7> Песня

Шуми, шуми, пловец унылый,
Шуми угрюмо ты веслом;
По морю вечером носимый,
И в думу мрачную ты погружен.
 
И стал тянуть он невод полный,
Потом запел и затянул
Про деву милую, что где-то в волны
Убийца-варвар с горы столкнул.
 
И долго шум ее паденья
По волнам зыби воздымал —
Но всё умолкло, одно затмение
Луны поток изображал.

<8> Песня

Чернобровый, черноглазный,
Что не весело сидишь?
Что не радостно глядишь?
 
Что, повеся жалобно головушку
На одну сторонушку,
Ты не порхаешь по лесам
И не скачешь по долам.
 
Аль кручина на сердечушке
По родимой стороне лежит,
Или ноет по подружке матушке
 
Ноет, ноет мое сердечушко,
Изнывает мое бедное
О драгоценной моей матушке,
Пригоженькой молоденькой

Примечания

Печатаются по автографам, черновым и беловым, в тетради под заглавием «Молитвенник» — ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, № 1252, лл. 1-14.

Впервые опубликованы: кн. III, 1925, с. 256–261, в статье М. Клемана «Шесть детских стихотворений Тургенева».

В собрание сочинений Тургенева впервые включены в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 321–324.

— см. ниже).

Тетрадь состоит из семи листков плотной бумаги в восьмую долю листа, сложенных и сшитых, образующих 14 полулистов (теперь расшитых). Почерк сходен с почерком наброска автобиографии 1835 г. (ИРЛИ, ф. 93. оп. 3, № 1253) и исторических заметок (ИРЛИ,  1255). В тетради записаны восемь стихотворений, принадлежащих Тургеневу, стихотворение Ф. Матиссона «Weile vor der Hagerose», зашифрованные тайнописью 6 строк из оды Ломоносова «О ты, что в горести напрасно», четверостишие из стихотворения Державина «Пчелка златая» и первая часть стихотворения И. И. Козлова «Моя молитва».

М. К. Клеман (указ. изд.) ошибочно датировал тетрадь периодом до поступления Тургенева в Московский университет, т. е. до 1833 г., делая исключение для стихотворения <2>, посвященного открытию Александровской колонны (30 августа 1834 г.), и для некоторых рисунков, явно относящихся к позднейшему времени.

Основания для датировки тетради второй половиной 1834 г. следующие:

1. Ряд записей в тетради связан с уроками всеобщей истории Ф. А. Липмана, преподававшего Тургеневу после переезда его в Петербург, в 1834–1837 годах.

2. Записанный в тетради (л. 3) перевод с латинского на немецкий язык отрывка из Тацита сделан Тургеневым в 1834 г. по заданию Ф. И. Вальтера, у которого Тургенев брал частные уроки древних языков в 1834–1837 годах.

«21 сентября /13 декабря» (л. 8) связана с написанием поэмы «Сте́но», начатой 21 сентября и законченной 13 декабря 1834 г. То же относится к рисункам и записям около этих дат.

4. Стихотворение И. И. Козлова «Моя молитва» переписано в тетрадь, очевидно, из «Библиотеки для чтения», 1834, № 1, с. 1–3, где оно было напечатано впервые.

Эти первые из известных стихотворных опытов Тургенева, не совсем грамотные поэтически, написаны вне литературной традиции 1830-х гг., которой Тургенев, по-видимому, не чувствовал. В творческом отношении они малоинтересны и имеют значение более документальное, чем художественное.

<1> «Загадка»

Это четверостишие представляет собой один из образцов поэзии, употребительной в домашних литературных играх.

<2> «Сей памятник огромный горделивый…»

«Воспоминания о торжестве 30-го августа», напечатанного в «Северной пчеле» за 1834 г. (№ 202, 8 сентября). Кроме того, оно носит следы знакомства Тургенева с посвященными этому событию стихотворениями, опубликованными в «Библиотеке для чтения» за тот же 1834 г. (т. VI. с. 5–10, 16), — 5–6 стихи оды Тургенева близки, например, 1–2 стихам помещенного там стихотворения А. Бистрома «На открытие памятника Александру I»:

«Воздвигну!» Рек: — и мощною рукой
Отторгнул от скалы гигантскую громаду.

<3> «Тебе, мой друг, я посвящаю…»

<4> «Портрет»

Это «стишки», написанные в традиции альбомной поэзии, чрезвычайно распространенной в быту и нередко рассчитанной на непритязательный литературный вкус. Они далеко не оригинальны; Тургенев, видимо, не отказывался даже и от заимствования отдельных запомнившихся ему поэтических строк, принадлежавших другим авторам. Так, 60-й стих переписанной на л. 13 «Моей молитвы» И. И. Козлова в несколько измененном виде вошел в стихотворение «Тебе, мой друг, я посвящаю…».

<5> «Жизнь»

Стихотворение (по-видимому, незаконченное) варьирует достаточно широко распространенную в поэзии XVIII — начала XIX века сюжетную схему о сменяющих друг друга различных «возрастах» человеческой жизни (Державин, А. Храповицкий). Вариант начала первой строки («Что есть жизнь») ведет к стихотворению А. Ф. Мерзлякова «Что есть жизнь?» (Мерзляков –89).

<6> «Mein Bester, Theurer Freund…»

Четверостишие является немецким вариантом распространенных в XIX в. альбомных стихов (ср. близкое по содержанию стихотворение <3> «Тебе, мой друг, я посвящаю»). Записанный Тургеневым текст сохранил следы авторской работы: во втором стихе dir вписано над строкой, в четвертом стихе вместо зачеркнутого solcher сверху добавлено ebener. Поправки не исключают того, что текст заимствован. Предшествующее ему в тетради четверостишие «Weile vor der Hagerose», также записанное с поправками, представляет собой неточную цитату из стихотворения немецкого поэта-сентименталиста Фр. Маттисона (1761–1831) «Das Grabmal» («Надгробие»). Тургенев записывал немецкие стихотворения, вероятно, по памяти или с чьих-то слов (см.: Егунов А. Н. «Weile vor der Hagerose». Тургенев и Маттисон. — Т сб, –232).

<7> «Песня» («Шуми, шуми, пловец унылый…»)

Стихотворение написано по образцу литературных песен, весьма популярных в 1820-1830-е годы. В нем очевидна контаминация мотивов, смешение фольклорного и литературного материала: фольклорного сюжета о девушке, из ревности брошенной в волны (см., например, в балладе типа «Две сестры из Би́ннори»), и концовки пушкинского «Кавказского пленника»:

Всё мертво… на брегах уснувших
Лишь ветра слышен легкий звук,
Струистый исчезает круг.

«Песни» возникли, возможно, по ассоциации с известными строками стихотворений К. Н. Батюшкова («Шуми же ты, шуми, огромный океан»), А. С. Пушкина («Шуми, шуми, послушное ветрило»), Е. А. Баратынского («Шуми, шуми с крутой вершины, Не умолкай, поток седой!»).

<8> «Песня» («Что, мой сокол светлый, ясный…»)

В стихотворении отражено знакомство автора с народными песнями и песнями современных поэтов. Вероятно, именно из сборника литературных песен Тургенев переписал в «Молитвенник» четверостишие из стихотворения Державина «Пчелка», которое входило в ряд известных песенников той поры. Строка «Чернобровый, черноглазый» — начало известной народной песни, обработанной А. Ф. Мерзляковым (см.: А. Песни и романсы. М., 1830, с. 14–16).

Раздел сайта: