Поиск по творчеству и критике
Cлово "BRIGAND"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Une fin (Конец)
Входимость: 4. Размер: 74кб.
2. Овсянико-Куликовский Д. Н.: Из "Истории русской интеллигенции". Глава XI. Достоевский в 70-х годах (старая орфография)
Входимость: 2. Размер: 36кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине иЛуи, 10 (22) июля 1847 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
4. Предисловие к переводу романа Максима Дюкана "Утраченные силы"
Входимость: 1. Размер: 20кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1(13) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
6. Несчастная (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 81кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Une fin (Конец)
Входимость: 4. Размер: 74кб.
Часть текста: les souffrances. Voulant garantir et mon cheval et moi-même de la chaleur qui nous accablait, je m’étais abrité sous le large auvent d’une auberge de grand chemin dont je connaissais bien le propriétaire, un ci-devant dvorovoï, serf d’un seigneur. Dans sa jeunesse, il avait été un garçon maigre et chétif; maintenant c’était un gros bonhomme bien ventru, à la chevelure encore touffue mais grisonnante, aux grosses mains dodues, au cou de taureau. Il portait généralement un mince caftan, retenu par une étroite ceinture en galon de soie; pas de bas aux pieds ni de cravate au cou; la chemise était flottante au-dessus d’un pantalon en velours de coton noir. Grâce à son intelligence, il s’était fait une fortune assez rondelette, sans exciter ni soupçon ni haine, chose rare chez nous. J’avais demandé un samovar et du thé, boisson aussi rafraîchissante pendant la canicule qu’elle est...
2. Овсянико-Куликовский Д. Н.: Из "Истории русской интеллигенции". Глава XI. Достоевский в 70-х годах (старая орфография)
Входимость: 2. Размер: 36кб.
Часть текста: 70-хъ годовъ,-- было некоторое избирательное сродство между нимъ и самимъ "духомъ" этого времени. Достоевскiй былъ убежденный народникъ, доходившiй до обожанiя народа, до крайней идеализацiи его. По его разуменiю, русскiй народъ, подъ оболочкою внешней грубости и нередко жестокихъ нравовъ, скрываетъ чуть ли не настоящую святость, исключительную душевную красоту. "Судите нашъ народъ не по тому, чемъ онъ есть, а по тому, чемъ онъ желалъ бы стать. А идеалы его сильны и святы, и они-то и спасли его въ века мученiй; они срослись съ душой его искони и наградили ее навеки простодушiемъ и честностью, искренностью и широкимъ всеоткрытымъ умомъ, и все это въ самомъ привлекательномъ гармоническомъ соединенiи..." Такъ говорилъ Достоевскiй въ "Дневнике писателя" въ 1876 г. (февр., II: статья "О любви къ народу. Необходимый контрактъ съ народомъ"),-- въ самый разгаръ "хожденiя въ народъ" и соцiалистической пропаганды. Онъ исходилъ, стало быть, изъ предпосылокъ, очень близкихъ къ темъ, отъ которыхъ отправлялись и адепты утопическаго соцiализма, полагавшiе, что.. мужикъ - прирожденный соцiалистъ, что его исконные, идеалы совпадаютъ-съ высокимъ соцiалистическимъ идеаломъ. Читатели "Дневника", въ ряду которыхъ, безъ всякаго сомненiя, передовая интеллигенцiя 70-хъ годовъ занимала видное место, находили здесь - по вопросу о народе и объ отношенiяхъ между нимъ и высшими...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине иЛуи, 10 (22) июля 1847 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: de plus presse que de prendre la plume pour vous ecrire. Or donc, ouvrez les oreilles et ecoutez... Je commencerai par vous dire que Ms les Masnadieri ont fait un fiasco tout a fait gentil, ce qui ne m'a pas chagrine le moins du monde 1 . La salle etait extremement pleine; la reine y assistait avec son feal epoux que j'avais l'honneur de voir pour la premiere fois et qui m'a fait l'effet d'un chasseur d'ambassadrice. A l'apparition de Verdi a l'orchestre, on a applaudi. Verdi a salue. Pour saluer il s'est retourne, et en se retournant il m'a montre sa figure, que j'ai trouvee expressive et commune en meme temps. Tirez-vous de la comme vous pourrez, mais c'est l'impression qu'il a produite sur votre serviteur. "I Masnadieri", ce sont "Les Brigands" de Schiller tronques et mutiles; aussi quelle idee d'aller prendre le sujet d'un libretto dans un drame aussi mal bati, d'un drame qui n'est interessant que comme le pressentiment poetique, mais vague de ce que la Revolution allait realiser. La-dessus, vous sentez bien qu'on pourrait facilement dire de ces choses qu'on est convenu de nommer profondes a propos de la difference du caractere national chez les Francais et chez les Allemands, mais je prefere attendre, comme le lapin. Ainsi donc, imaginez-vous "Les Brigands" de Schiller en quatre...
4. Предисловие к переводу романа Максима Дюкана "Утраченные силы"
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: в других; притом Франция, как и все народы романской расы, раньше германских племен восприняла в себе и развила семена древней культуры и, получив благодаря своему скорому объединению и другим счастливым обстоятельствам рановременный политический вес и историческое значение, распространила свое влияние на всю остальную Европу. Нужно также принять в соображение общепонятность и общедоступность речи, ясность мысли, доходящую, правда, иногда до бесцветности, практический склад ума и дерзость почина, отсутствие резкого национального колорита, подвижность и сообщительность сангвинического темперамента, не без деспотических наклонностей, умеряемых, однако, чувством равновесия, — словом, все качества, составляющие отличительные свойства французского духа. Качества эти важны и драгоценны — и мы нисколько не намерены посягать на их достоинство. Они объясняют ту педагогическую, воспитательную роль, которую так часто играла Франция в отношении других народов. Но воспитание продолжается не вечно — и наступает время, когда народы и отдельные люди выходят из-под опеки. Реакция против наставников становится неизбежной и заходит иногда слишком далеко — особенно когда наставники сами слабеют и никнут, как это мы видим в современной нам наполеоновской Франции. Подобная реакция преимущественно высказывается в сфере искусства, поэзии. Наука не нуждается в особенной физиономии, в живых определенных красках; форма становится в ней вопросом второстепенным, и творческие способности, всегда и везде необходимые, принимают здесь иное направление и иной смысл. Наука, по самому существу своему, космополитична — и в мире ее, особенно в некоторых ее отраслях, французы всегда будут занимать одно из почетнейших мест. Но, подобно римлянам, которых они считают своими предшественниками и предками и к которым стоят действительно ближе, чем остальные европейцы, французы слабо одарены поэтическими способностями. Ум француза остер и быстр, а...
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1(13) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: - après-demain - cela fait que je pourrai partir dès mardi. C'est un jour plus tard que je ne l'avais espéré... Enfin, patience! Si rien ne m'arrive de fâcheux - les bords de l'Oos me reverrons vendredi le 19 avril 3 . J'enverrai un télégramme de Berlin 4 . Savez-vous que d'après les apparences - le premier habitant de ma maison pourrait bien être un général franèais? On est persuadé ici de l'imminence de la guerre 5 - et cette persuation se traduit entr'autres par une baisse terrible sur nos fonds. J'ai eu beaucoup de peine aujourd'hui à changer 1 500 roubles - à 3 f 25 cent le rouble - et on en donnait 3 f 36 et 38 c - il y a une semaine. On prétend - il est vrai - que tous ces bruits de guerre ne sont après tout qu'une manœuvre de Bourse et que dans une quinzaine de jours le cours s'améliora... "Ma chi lo sa?" J'ai confié le reste de mon argent - 2 000 r à Botkine pour qu'il me l'expédie dans un moment plus opportun. Si la guerre éclate, elle sera terrible - et personne ne peut savoir où et comment cela finira. Espérons que nous n'entendrons le canon à Bade que de loin. La Russie se mettra avec la Prusse - il n'y a aucun doute à cela - ou plutôt elle tiendra l'Autriche en respect 6 . Voilà le coup de grâce de l'Exposition 7 ....
6. Несчастная (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 81кб.
Часть текста: с подписью: Ив. Тургенев. Печатается по тексту Т, ПСС, 1883 со следующими исправлениями по другим источникам: Стр. 86, строка 12: «а то и побольше» вместо «а то побольше» (по беловому автографу и Рус Вестн ). Стр. 86, строки 37–38: «эту шаль и этот плащ, занесенные снегом» вместо «эту шаль и этот плащ, занесенный снегом» (по беловому автографу). Стр. 101, строки 5–6: «не нуждается ни в этом прощении, ни в том названии» вместо «не нуждается в этом прощении, ни в том названии» (по беловому автографу). Стр. 126, строка 21: «Х…х… ха…» вместо: «Ха… ха… ха…» (по всем другим источникам). Стр. 126, строки 30–31: «словно стаковались» вместо «словно столковались» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 130, строки 29–30: «траурных шляпах на сморщенных лицах» вместо «траурных шляпах на...