Поиск по творчеству и критике
Cлово "DEUTSCH"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Письма из Берлина
Входимость: 2. Размер: 37кб.
2. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 1. Размер: 224кб.
3. Список сокращений (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 1. Размер: 3кб.
4. Тургенев И. С. - Рашет Н. Н., 29 октября (10 ноября) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
5. Постоялый двор
Входимость: 1. Размер: 147кб.
6. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 27 января (8 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
7. Фауст (примечания)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
8. Призраки
Входимость: 1. Размер: 127кб.
9. Муму (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
10. Новь (Примечания). Часть VII
Входимость: 1. Размер: 81кб.
11. Стук… стук… стук!
Входимость: 1. Размер: 86кб.
12. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 5, 6 (17, 18) января 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 25кб.
13. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) мая 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
14. Пунин и Бабурин. Примечания
Входимость: 1. Размер: 59кб.
15. Первая любовь (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 50кб.
16. После смерти (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 56кб.
17. Записки охотника (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 133кб.
18. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, апрель 1864 - 1865гг.)
Входимость: 1. Размер: 100кб.
19. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 18(30) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
20. Тургенев И. С. - Рашет Н. Н., 19(31) октября 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
21. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 19(31) октября 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
22. Тургенев И. С. - Видерту А. Ф., 5(17) апреля 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
23. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1866 - июнь 1867гг.)
Входимость: 1. Размер: 116кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Письма из Берлина
Входимость: 2. Размер: 37кб.
Часть текста: по часам); но большие внутренние перемены совершились. Начнем, например, с университета. Помните ли восторженные описания лекций Вердера, ночной серенады под его окнами, его речей, студенческих слез и криков? Помните? Ну, так смотрите же, помните хорошенько, потому что здесь все эти невинные проделки давным-давно позабыты. Участие, некогда возбуждаемое в юных и старых сердцах чисто спекулятивной философией, исчезло совершенно — по крайней мере в юных сердцах. В сороковом году с волненьем ожидали Шеллинга , шикали с ожесточеньем на первой лекции Шталя , воодушевлялись при одном имени Вердера , воспламенялись от Беттины , с благоговением слушали Стеффенса ; теперь же на лекции Шталя никто не ходит, Шеллинг умолк , Стеффенс умер, Беттина перестала красить свои волосы… Один Вердер с прежним жаром комментирует логику Гегеля, не упуская случая приводить стихи из 2-й части «Фауста»; но увы! — перед «тремя» слушателями, из которых только один немец, и тот из Померании. Что я говорю! Даже та юная, новая школа , которая так смело, с такой уверенностью в свою несокрушимость подняла тогда свое знамя, даже та школа успела исчезнуть из памяти...
2. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 1. Размер: 224кб.
Часть текста: играло за рубежом творчество многих русских писателей, либо не догадывались вовсе, либо говорили неуверенно, робко, не улавливая еще закономерностей в разрозненных фактах, подобранных случайно, без строгого и обдуманного критерия. О действительно мировом значении Пушкина, Гоголя, даже Л. Н. Толстого, в сущности, знали немного, не обобщая известные данные, не пытаясь свести их в одной картине, которая имела бы общий идейный смысл и единый принцип своего построения. Впрочем, из всех упомянутых писателей Тургенев давно уже представлялся критикам одним из тех, значение которого было наиболее неоспоримым. Всесветная слава Пушкина раскрыта была лишь в недавнее время; относительно Гоголя у нас долго считалось, что он вполне может быть оценен только на его родине или только теми читателями, которые могут читать его в подлиннике; поэтому в течение многих лет у нас преувеличивали неизвестность многих лучших представителей русской литературы и невнимание к ним за пределами нашей страны. Такого рода ошибок не делалось как раз по отношению к Тургеневу. Напротив, у нас в свое время утвердилось мнение, что именно он «открыл» русскую литературу для многих зарубежных стран западного мира, что именно Тургенев в сильной степени содействовал распространению там произведений и Пушкина, и Гоголя, и Л. Толстого, являясь неустанным пропагандистом этих и многих других русских писателей во всех литературах Европы. Такое мнение, конечно, справедливо, но лишь до известной степени. Как ни много значит личный почин в литературном процессе, но не он определяет фазы развития в той или иной области литературного творчества. Как ни плодотворны были усилия Тургенева в деле ознакомления зарубежных...
3. Список сокращений (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: сокращений (Письма Тургенева, 1862-1864гг.) СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ {*}  {* В список включены сокращения, вводимые впервые.} Места хранения автографов Bibl Lovenjoul -- Библиотека Спельберк де Лованжуль в Шантийи (близ Парижа). DSB -- Немецкая государственная библиотека в Берлине.  Печатные источники Бакунин -- Бакунин М. А. Собр. соч. и писем / Под. ред. Ю. М. Стеклова. М., 1934--1935. Т. 1--3. Достоевский -- Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. и писем: В 30-ти т. Л.: Наука, 1972. Лемке, Очерки -- Лемке М. Очерки освободительного движения "шестидесятых годов". Изд. 2. СПб., 1908. Лит газета -- "Литературная газета". Мин Г -- "Минувшие годы" (журнал). Отчет ПБ -- Отчеты ими. Публичной библиотеки. ПД, Описание -- Описание рукописных и изобразительных материалов Пушкинского дома. Л.: изд-во АН СССР, 1958. Вып. 4, И. С. Тургенев. Письма к Пичу -- Письма И. С. Тургенева к Людвигу Пичу. 1864--1883. Перевод Н. Тролль. Ред., вступ. статья и примеч. Леонида Гроссмана. М.; Л., 1924. Совр Мир -- "Современный мир" (журнал). Т в sосп совр - И. С. Тургенев в воспоминаниях современников: В 2-х т. М.: Худ. лит., 1969. Флобер, Письма, Статьи -- Гюстав Флобер. О...
4. Тургенев И. С. - Рашет Н. Н., 29 октября (10 ноября) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Рашет Н. Н., 29 октября (10 ноября) 1866 г. 1875. Н. Н. РАШЕТ 29 октября (10 ноября) 1866. Баден-Баден  Баден-Баден. Schillerstrasse, 277. Суббота, 10-го нояб./29-го окт. 1866. Не могу не поблагодарить Вас искренно, милая Наталья Николаевна, за Вашу телеграмму - изо всех отсутствующих знакомых Вы одни вспомнили день моего рождения 1 . Это очень любезно с Вашей стороны, и я был тронут Вашим участием. Спасибо Вам! Да-с - минуло мне сорок восемь лет! Цифра порядочная - и роковой 50-й год уже на носу. Этому горю помочь нельзя - остается радоваться тому, что дух еще до некоторой степени бодр, здоровье порядочно - слепота, глухота и прочие гадости еще только издали грозятся,-- а главное, что есть еще на свете некоторые души, для которых индивидуум, называемый И. С. Тургенев, не вполне еще сравнялся с старой подошвой. Я в долгу перед Вами за Ваше милое письмо. Причины моей неаккуратности - частые охоты, а также и работа. С точностью не могу сказать, когда я попаду в Штуттгард, но приеду непременно и прочту Вам несколько глав 2 . Поклонитесь Гартманнам - я всё еще не собрался написать им,-- и так как Вы в конце Вашего письма предлагаете мне исполнить даже невозможное (за что кланяюсь Вам земно) - то будьте так любезны, купите на мой счет один экземпляр в двух томах переводов Боденштедта (Erzählungen v I. Т.) 3 и поднесите от моего имени, через Гартманнов, знакомому им литератору, Карлу Майеру (он был у меня здесь в Бадене). За эту услугу я Вам теперь заглазно - а при свидании самолично поцелую обе руки. А засим будьте здоровы, до свидания и примите для себя и для Мани мои наилучшие пожелания. Преданный Вам Ив. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, он. 1, No 76, л. 22-23. Впервые опубликовано: Звенья, т. 3-4, с. 695--696. 1 День рождения Тургенева был накануне - 28 октября (9 ноября). 2 Тургенев в это время кончал работу над романом "Дым". По ходу работы он читал близким друзьям отрывки из написанного (См., например, письмо 1897, примеч. 4). 3 Речь идет об издании: Erzählungen von Ivvan Turgenjew. Deutsch von Fr. Bodenstedt. München, 1864--1865. Bd. I und II.
5. Постоялый двор
Входимость: 1. Размер: 147кб.
Часть текста: постоялый двор, очень хорошо известный троечным извозчикам, обозным мужикам, купеческим приказчикам, мещанам-торговцам и вообще всем многочисленным и разнородным проезжим, которые во всякое время года накатывают наши дороги. Бывало, все заворачивали на тот двор; разве только какая-нибудь помещичья карета, запряженная шестериком доморощенных лошадей, торжественно проплывала мимо, что не мешало, однако, ни кучеру, ни лакею на запятках с каким-то особенным чувством и вниманием посмотреть на слишком им знакомое крылечко; или какой-нибудь голяк в дрянной тележке и с тремя пятаками в мошне за пазухой, поравнявшись с богатым двором, понукал свою усталую лошаденку, поспешая на ночлег в лежавшие под большаком выселки, к мужичку-хозяину, у которого, кроме сена и хлеба, не найдешь ничего, да зато лишней копейки не заплатишь. Кроме своего выгодного местоположения, постоялый двор, о котором мы начали речь, брал многим: отличной водой в двух глубоких колодцах со скрипучими колесами и железными бадьями на цепях; просторным двором со сплошными тесовыми навесами на толстых столбах; обильным запасом хорошего овса в подвале; теплой избой с огромнейшей русской печью, к которой наподобие богатырских плечей прилегали длинные борова, и наконец двумя довольно чистыми комнатками, с красно-лиловыми, снизу несколько оборванными бумажками на стенах, деревянным крашеным диваном, такими же стульями и двумя горшками гераниума на окнах, которые, впрочем, никогда не отпирались и тускнели многолетней пылью. Другие еще удобства представлял этот постоялый двор: кузница была от него близко, тут же почти находилась мельница; наконец, и поесть в нем можно было хорошо по милости толстой и румяной бабы стряпухи, которая кушанья варила вкусно и жирно и не скупилась на припасы; до ближайшего кабака считалось всего с полверсты; хозяин держал табак нюхательный, хотя и смешанный с золой,...
6. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 27 января (8 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 27 января (8 февраля) 1868 г. 2163. МОРИЦУ ГАРТМАНУ 27 января (8 февраля) 1868. Баден-Баден   Mein lieber Freund, Dank fur das zurückgeschicktes Buch 1 . Die "Frankfurter Zeitung" bekommt das hiesige Lesecabinet - und ich werde mich in Ihrer feinen und poetischen Uebersetzung lesen können 2 . Lassen Sie mich wissen, was Sie von mir haben - Französisch oder Deutsch? Das Fehlende Schick' ich Ihnen gleich - c'est bien le moins, wie die Franzosen sagen - Mme Rachette behauptet, Sie hätten nicht die französische Uebersetzung der "Pères et enfants" 3 . Die neuen 2 Sachen schicke in Ihnen ans Paris 4 . Ich reise dahin am 17-ten und bleibe 8 Tage. Viele Grosse von Ihrem I. Turgeneff. Baden-Baden. Schillerstrasse, 7. d. 8 Feb. 68. Перевод с немецкого: Мой дорогой друг, Спасибо за возвращенную книгу 1 . Здешний кабинет для чтения получает "Frankfurter Zeitung" - и я смогу прочесть себя в вашем тонком и поэтическом переводе 2 . Напишите мне, какие из моих произведений есть у вас - по-французски или по-немецки? То, чего недостает, пошлю вам сразу - c'est bien le moins {это уж по меньшей мере (франц.) . }, как говорят французы,-- г-жа Рашет утверждает, что у вас нет французского перевода "Pères et enfants" {"Отцов и детей" (франц.). } 3 . 2 новых произведения я пришлю вам из Парижа 4 . Я отправляюсь туда 17-го и пробуду 8 дней. Множество приветов от вашего И. Тургенева. Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 8 февр. 68. Примечания Печатается по подлиннику: Венская городская библиотека (Wiener Stadtbibliothek), No 48765. Фотокопия - в ИРЛИ. Впервые опубликовано: Т, ПСС и Я, Письма, т. VII, с. 42. 1 Тургенев благодарит Гартмана за возвращение книги, принадлежавшей П. Виардо (см. письмо 2138, примеч. 1). 2 В "Frankfurter Zeitung" с 4 по 20 февраля н. ст. 1868 г. печатался в переводе Гартмана "Постоялый двор" ("Das Gasthhaus an der Heerstraße"). 3 Французский перевод "Отцов и детей" с предисловием П. Мериме был опубликован еще в 1863 г. 4 Имеются в виду французские переводы "Дыма" и "Истории лейтенанта Ергунова" (см. о них письма 2050, 2058 и 2098).
7. Фауст (примечания)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: и рассказа "Поездка в Полесье", не вошедшие в настоящий том, будут напечатаны в одном из "Тургеневских сборников", издаваемых Институтом русской литературы АН СССР. Описания сохранившихся черновых автографов "Поездки в Полесье", "Аси" и "Дворянского гнезда" - с приведением некоторых вариантов, помогающих воссоздать историю текстов, - даются в разделе "Примечания", в комментариях к каждому из указанных произведений. Система подачи вариантов изложена в уже вышедших томах настоящего издания (см. т. I, стр. 475-476; т. V, стр. 434; т. VI, стр. 400). Варианты, находящиеся в разных источниках, но совпадающие между собой, объединяются и помещаются однажды, лишь с указанием к каждому такому варианту (в скобках) всех источников текста, в которых имеется данный вариант. Источники текстов даются в следующих сокращениях (сиглах): Рукописные источники HP - наборная рукопись. ЧА - черновой автограф. Печатные источники Б Чт - "Библиотека для чтения". С - "Современник". 1856 - Повести и рассказы И. С. Тургенева. С 1844 г. по 1856 г. Часть III. СПб., 1856. 1859 - Дворянское гнездо. Роман И. С. Тургенева. М., 1859. 1860 - Сочинения И. С. Тургенева. Исправленные и дополненные. Издание ...
8. Призраки
Входимость: 1. Размер: 127кб.
Часть текста: подушку. «Вот до чего можно довести себя, — подумал я опять, — в ушах звенеть станет». Спустя немного я заснул — или мне казалось, что я заснул. Мне привиделся необыкновенный сон. Мне чудилось, что я лежу в моей спальне, на моей постели — и не сплю и даже глаз не могу закрыть. Вот опять раздается звук… Я оборачиваюсь… След луны на полу начинает тихонько приподниматься, выпрямляется, слегка округляется сверху… Передо мной, сквозя как туман, неподвижно стоит белая женщина. — Кто ты? — спрашиваю я с усилием. Голос отвечает, подобный шелесту листьев: — Это я… я… я… Я пришла за тобой. — За мной? Да кто ты? — Приходи ночью на угол леса, где старый дуб. Я там буду. Я хочу вглядеться в черты таинственной женщины — и вдруг невольно вздрагиваю: на меня пахнуло холодом. И вот я уже не лежу, а сижу в своей постели — и там, где, казалось, стоял призрак, свет луны белеется длинной чертою по полу. II День прошел кое-как. Я, помнится, принимался читать, работать… ничего не клеилось. Настала ночь. Сердце билось во мне, как будто ждало чего-то. Я лег и повернулся лицом к стене. — Отчего же ты не пришел? — раздался в комнате явственный шёпот. Я быстро оглянулся. Опять она… опять таинственный призрак. Неподвижные глаза на неподвижном лице — и взор исполнен печали. — Приходи! — слышится снова шёпот. — Приду, — отвечаю я с невольным ужасом. Призрак тихо качнулся вперед, смешался весь, легко волнуясь, как дым, — и луна опять мирно забелела на гладком полу. III Я провел день в волнении. За ужином я выпил почти целую бутылку вина, вышел было на крыльцо, но вернулся и бросился в постель. Кровь тяжело колыхалась во мне. Опять послышался звук… Я вздрогнул, но не оглянулся. Вдруг я почувствовал, что кто-то тесно обнял меня сзади и в самое ухо...
9. Муму (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: 1868–1871, ч. 2, с. 287–319. Т, Соч, 1874, ч. 2, с. 287–318. Т, Соч, 1880, т. 6, с. 297–329. Автограф повести не сохранился. Впервые опубликовано: Совр, 1854, № 3, с подписью: Ив. Тургенев (ценз. разр. 28 февраля 1854 г.). Печатается по тексту Т, Соч, 1880 с учетом списка опечаток, приложенного к 1-му тому этого же издания, с устранением явных опечаток, не замеченных Тургеневым, а также со следующими исправлениями по другим источникам текста: Стр. 247, строка 43: «на его место в застолице» вместо «на его место на застолице» (по всем другим источникам). Стр. 248, строка 8: «он сам смахивал на степенного гусака» вместо «он смахивал на степенного гусака» (по всем другим источникам). Стр. 249, строка 22: «была эта Татьяна» вместо «это была Татьяна» (по всем другим источникам). Стр. 252, строки 3–4: «белесоватым волосам» вместо «беловатым волосам» (по всем другим источникам). Стр. 257, строка 24: «ждали только слов: „С богом!“» вместо «ждали только слово: „С богом!“» (по всем источникам до Т, Соч, 1874). Стр. 258, строка 19: «но понемногу справилась» вместо «понемногу...
10. Новь (Примечания). Часть VII
Входимость: 1. Размер: 81кб.
Часть текста: уже в 1877 году. «Так как ты интересуешься переводами моей столь единодушно обруганной „Нови“, — писал Тургенев брату 26 октября (7 ноября) 1877 г., — то могу тебе сказать, что до сих пор она уже появилась на следующих языках: французском, немецком (четыре разных перевода!), английском, италиянском, шведском, польском, чешском, сербском и венгерском». Успех «Нови» за границей был обусловлен в значительной степени все усиливавшимся интересом иностранцев к революционному народническому движению в России, яркое и правдивое отражение которого они увидели в романе Тургенева. Во французском авторизованном переводе Э. Дюрана-Гревиля „Новь“ появилась впервые под названием «Terres vierges» в 43 фельетонах газеты «Temps» [147] . Перевод в «Temps» публиковался в одно время с материалами «Процесса 50-ти», происходившего в Петербурге в марте 1877 г., вследствие чего у французских читателей неизбежно возникали аналогии между романом Тургенева и реальными политическими событиями в России. Многие даже подозревали, что ...