Поиск по творчеству и критике
Cлово "DIE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Беттине Арним, Конец 1840 или начало 1841 г. (?)
Входимость: 32. Размер: 17кб.
2. Овсянико-Куликовский Д. Н.: Вера, героиня "Фауста" (старая орфография)
Входимость: 18. Размер: 92кб.
3. Вешние воды (Примечания)
Входимость: 17. Размер: 108кб.
4. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7(19) февраля 1886 г.
Входимость: 13. Размер: 7кб.
5. Тургенев И. С. - Вере Бернгарду Эриху, 15 (27) мая 1868 г.
Входимость: 12. Размер: 8кб.
6. Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части
Входимость: 11. Размер: 126кб.
7. Тургенев И. С. - Шторму Теодору, 8(20) января 1867 г.
Входимость: 11. Размер: 11кб.
8. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 21 марта (2 апреля) 1865 г.
Входимость: 11. Размер: 9кб.
9. Тургенев И. С. - Ауэрбаху Бертольду, 29 марта (10 апреля) 1868 г.
Входимость: 11. Размер: 13кб.
10. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 9(21) апреля 1866 г.
Входимость: 10. Размер: 12кб.
11. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 18 (30) апреля 1864 г.
Входимость: 9. Размер: 9кб.
12. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 18 февраля (1 марта) 1868 г.
Входимость: 9. Размер: 5кб.
13. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 18(30) апреля 1867 г.
Входимость: 9. Размер: 8кб.
14. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 5(17) мая 1866 г.
Входимость: 9. Размер: 7кб.
15. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 5 (17) ноября 1865 г.
Входимость: 8. Размер: 6кб.
16. Тургенев И. С. - Шторму Теодору, 18 (30) ноября 1865 г.
Входимость: 8. Размер: 9кб.
17. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 23 февраля (7 марта) 1865 г.
Входимость: 8. Размер: 6кб.
18. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 3(15) мая 1867 г.
Входимость: 7. Размер: 10кб.
19. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) сентября 1864 г.
Входимость: 7. Размер: 6кб.
20. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) ноября 1866 г.
Входимость: 7. Размер: 6кб.
21. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1831-1849гг.)
Входимость: 7. Размер: 142кб.
22. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 14 (26) октября 1867 г.
Входимость: 7. Размер: 7кб.
23. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 30 июня (12 июля) 1864 г.
Входимость: 7. Размер: 5кб.
24. Тургенев И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 27, 28, 29 августа (8, 9, 10 сентября) 1840 г.
Входимость: 7. Размер: 18кб.
25. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 15 (27) мая 1868 г.
Входимость: 7. Размер: 6кб.
26. Григорьев А. А.: И. С. Тургенев и его деятельность
Входимость: 6. Размер: 330кб.
27. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 9 (21) марта 1868 г.
Входимость: 6. Размер: 6кб.
28. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 13(25) февраля 1867 г.
Входимость: 6. Размер: 10кб.
29. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 10 (22) сентября 1865 г.
Входимость: 6. Размер: 6кб.
30. Тургенев И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 3, 8 (15, 20) сентября 1840 г.
Входимость: 6. Размер: 22кб.
31. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 14 (26) апреля 1865 г.
Входимость: 6. Размер: 5кб.
32. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 4(16) мая 1863 г.
Входимость: 6. Размер: 10кб.
33. Немец
Входимость: 6. Размер: 13кб.
34. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24 января (5 февраля) 1864 г.
Входимость: 6. Размер: 11кб.
35. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1, 7, 11, {13, 19, 23) ноября 1850 г.
Входимость: 6. Размер: 20кб.
36. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 28 мая (9 июня) 1868 г.
Входимость: 6. Размер: 4кб.
37. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 20 ноября (2 декабря) 1867 г.
Входимость: 6. Размер: 7кб.
38. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) апреля 1865 г.
Входимость: 5. Размер: 7кб.
39. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 26 декабря 1867 (7 января 1868) г.
Входимость: 5. Размер: 5кб.
40. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 27 февраля (11 марта) 1865 г.
Входимость: 5. Размер: 11кб.
41. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 4(16) июля (?) 1863 г.
Входимость: 5. Размер: 13кб.
42. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 2, 3(14, 15) июля (?) 1863 г.
Входимость: 5. Размер: 14кб.
43. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 23 июня (5 июля) 1866 г.
Входимость: 5. Размер: 4кб.
44. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 15 (27) июня 1864 г.
Входимость: 5. Размер: 8кб.
45. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 15 (27) января 1865 г.
Входимость: 5. Размер: 7кб.
46. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 18 (30) ноября 1867 г.
Входимость: 5. Размер: 4кб.
47. Странная история
Входимость: 5. Размер: 90кб.
48. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 28 февраля (11 марта) 1868 г.
Входимость: 5. Размер: 4кб.
49. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 28 июля (9 августа) 1863 г.
Входимость: 5. Размер: 8кб.
50. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 13(24, 25) февраля 1867 г.
Входимость: 4. Размер: 12кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Беттине Арним, Конец 1840 или начало 1841 г. (?)
Входимость: 32. Размер: 17кб.
Часть текста: Geistes mit der Natur ist nicht Uinspnst das Liebevollste, das Schonste, Tiefste unseres Le-bens: nur mit Geistigem, mit Gedanken kann sich miser Geist, unser Denken so innig vermahlen. Man muss aber eben sbwanrseifl, wie die Natures selbst ist - umindiesenBund tfeten zu konnen - damit jeder Gedanke der Natur, jede Regung in ihr sich unmittelbar in der Menschenseele in be-wusste Gedanken, in geistige Gestalten verwandle. - Aber auch der Mensch, der noch der Wahrheit fremd ist - fuhlt es: die Sehnsucht des Abends, das Stille zu sich Gekehrt-sein der Nacht, die gedankenvolle Heiterkeit des Morgens wechseln ab in seiner Brust: er ist aus Fleisch und Blut, er atinet, er sieht: er kann sich nicht dem Einfluss der Natur entziehn: er kann nicht ganz in der Luge leben. Je mehr der Mensch zur Einfachheit der Wahrheit strebt, desto reicher und inhaltsvoller wird ihm der Umgang mit der Natur - und wie sollt es auch anderes sein - da die Wahrheit nichts anderes ist als des Menschen Natur? Ist man auf dem Standpuncte (und auf diesem Standpunct stehen viele Menschen) - wie unendlich siiss - und bitter - und freudig und schwer zugleich ist das Leben! Man ist in einem steten Kampfe - und nie wird man sich retten durch einen Ruckschritt: man muss den ganzen Kampf durchkampfen. Der tiefe, schone Sinn der Natur leuchtet einem auf - und ver-schwindet: es sind Ahnungen, die wie sie aus der Seele hervorzittern, gleich wieder verschwinden; bald scheint es: - die Natur (und unter Natur versteh' Ich den ganzen leben-dipen, fleischgewordenen Geist) wolle reden - und plotzlich verstummt sie und liegt todt und schweigend: es lagert sicli die tiefste Nacht um das Auge. Dass man nicht in der Wahrheit wahrhaft lebt - erkennt sich so leichtl Gehe man nur in das freie Feld, in den Wald hinaus - und wenn man auch bei aller Freudigkeit immer noch in der geheimsten...
2. Овсянико-Куликовский Д. Н.: Вера, героиня "Фауста" (старая орфография)
Входимость: 18. Размер: 92кб.
Часть текста: это - женщина, получившая путемъ наследственной передачи, большой запасъ скрытыхъ страстей. Во-вторыхъ, Вера - личность не заурядная: она наделена выдающимися дарами ума, чувства и характера. Наконецъ, въ третьихъ, необходимо отметить тотъ фактъ, что почти все эти элементы ея души (кроме характера и стороны нравственной) находятся въ состоянiи недеятельномъ, связанномъ, какъ-бы загнаны внутрь, но однакоже отнюдь не изъяты изъ душевнаго обихода. Страсти напр. были долго подавлены въ душе Веры, оне безмолвствовали, но Вера никогда не переставала быть натурой страстной, и въ любви ея къ герою повести такой укладъ ея души обнаружился съ полной очевидностью. Онъ былъ наследственнымъ. Тургеневъ, повидимому, придавалъ большое значенiе этой черте и потому говоритъ съ некоторой подробностью о предкахъ героини, выставляя на видъ ту роль, большею частью трагическую, какую играли въ ихъ жизни и судьбе страстныя чувства и страстный темпераментъ. Сюда относятся въ письме второмъ подробности о деде Веры (отце ея матери) Ладанове, долго жившемъ въ Италiи, где и родилась его дочь, мать Веры, "отъ простой крестьянки изъ Албано, которую, на другой день после ея родовъ, убилъ транстеверинецъ, ея женихъ, у котораго Ладановъ ее похитилъ". Объ этой итальянке мы можемъ составить определенное понятiе по описанiю ея портрета (въ конце письма 6-го): "... Что за лицо было у итальянки! сладострастное, раскрытое, какъ расцветшая роза, съ большими влажными глазами на выкате и самодовольно-улыбавшимися, румяными губами! Тонкiя чувственныя ноздри, казалось, дрожали и расширялись, какъ после недавнихъ поцелуевъ; отъ смуглыхъ щекъ такъ и веяло зноемъ и здоровьемъ, роскошью молодости и женской силы... Этотъ лобъ не мыслилъ никогда,...
3. Вешние воды (Примечания)
Входимость: 17. Размер: 108кб.
Часть текста: № 219. «Вешние воды. Повесть». Автограф наборной рукописи, 128 с.; после текста подпись и помета: Ив. Тургенев. Баден-Баден, 1871. Хранится в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 76; описание см.: Mazon, p. 84; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 216. ВЕ, 1872, № 1, с. 5–129. Оттиск из ВЕ (полный текст повести), с авторской правкой. Хранится в ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, ед. хр. 30. Т, Соч, 1874, ч. 7, с. 173–324. Т, Соч, 1880, т. 9, с. 37–192. Т, ПСС, 1883, т. 9, с. 37–208. Впервые опубликовано: ВЕ, 1872, № 1, с подписью и пометой: Ив. Тургенев. Баден-Баден, 1871. Там же список опечаток (с. 430). Печатается по тексту Т, ПСС, 1883 со следующими исправлениями по другим источникам: Стр. 259, строка 15: «протянула руки» вместо «протянула руку» (по всем другим источникам). Стр. 260, строка 16: «омрачали» вместо «омрачили» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 261, строка 19: «повторила та» вместо «повторила она» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 279, строка 20: «штуки» вместо «шутки» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 282, строка 35: «не одобрил» вместо «не одобрял» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 293, строка 18: «и запер» вместо «запер» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 295, строки 11–12:...
4. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7(19) февраля 1886 г.
Входимость: 13. Размер: 7кб.
Часть текста: sollte diesen Sommer nach Baden zu kommen - kann man irgendwie der Sache abhelfen 2 ? Hetzel hat mir geschrieben wegen Ihrer Adresse, die er wieder verloren hatte; vielleicht wird etwas daraus 3 . Ich bin auch nicht ganz heiter gestimmt und das aus einer physischen Ursache - (das sind nachgerade die schlimmsten). Ich habe eine fatale Muskelentzündung im Hnken Arm gekriegt - mit einem sogenannten Ueberbein komplicirt - die ersten Spuren davon hatten sich schon im Herbst gezeigt - aber in der letzten Zeit hat diese Entzündung einen bösartigen Charakter angenommen und seit zwei Wochen sitze ich zu Hause und wechsle kalte Umschläge jede zehn Minuten. Ich kann meine Hand gar nicht regen - jede Bewegung verursacht mir heftige krampfhafte Schmerzen - nnd nun soil diese Krankheit ги den langwierigsten gehören - das ist sehr fatal. Vom Arbeiten ist natürlich keine Rede mehr. Sie können mir einen Dienst erweisen. Nämlich - vor 3 oder 4 Jahren hatt' ich ещ Ueberbein am Fuss bekommen - und der Commissionar im Hotel St. Petersburg zu Berlin verschaffte mir eine Salbe { Было: hatte mir eine Salbe verschafft}, die, seiner Aussage nach, dem Besitzer des Hotels, Herrn Hendtlass, die besten Dienste erwiesen batte. Mir half sie schnell und gründlich. Fragen Sie gefälligst im Hotel St. Petersburg nach - und wenn es möglich ist, schicken Sie mir das Recept. Ich glaube, es ist noch immer der nämliche Commissionar. Glücklicherweise geht es gut in der Villa - und das ist die Hauptsache....
5. Тургенев И. С. - Вере Бернгарду Эриху, 15 (27) мая 1868 г.
Входимость: 12. Размер: 8кб.
Часть текста: Kopf schwindelte". - In meinem Text und in der Hartmannschen Uebersetzung - ("Wochenausgabe der Allgemeinen Zeitung", No 18, Seite 284) stehtj "Er hatte ein Gefühl, ähnlich demjenigen, das den Menschen ergreift, der von einem hohen Thurme in die Tiefe sieht; er empfand einen Schwindel, eine stumpfsinnige Verwunderung, ein Ameisengewimmel kleiner hässlichec Einfälle, ein unbestimmtes Grauen, eine stumme Erwartung - auch eine Art Neugierde, eine unheimliche, beinahe böswülige Neugierde - und in der zusammengeschnürten Kehle die Bitterniss der Thränen, die nicht fliessen wollen. Auf den Lippen den Zwang eines einfältigen Lächelns, und alberner feiger Bitten - die sich an Niemand richte-ten... 0 wie grausamund demüthigend war dieses Ailes!" 2 -- Diese ganze Stelle, die mir wahrlich Mühe gekostet hat-und die Ich als gelungen betrachte, hat der Herr Uebersetzer ganz ruhig über Bord geworfen - und so in einem fortin alien bedeutenden Momenten -- mit einer Consequenz, die Ich als eisern bezeichnen muss. - Die Vorrede hatte mich schon auf eine solche ökonomisch-kaufmännische Be-handlung gefasst gemacht: die 6000 Rubel (an denen natürlich keine wahre Silbe ist) als den Grund zur Uebertragung einer literarischen Arbeit anzugeben! - Das ist doch wirklich zu demüthigend 3 . Ich habe Ihnen leider selbst das Recht gegeben - Ihre Ausgabe als eine autorisirte zu bezeichnen 4 - konnte aber so etwas nicht voraussehen. - Ich brauche Ihnen nicht zu sagen - dass Ich - unter solchen Umständen, auf Ihnen Vorschlag nicht eingehen kann 5 . Ich verbleibe mit Hochachtung Ihr ergebenster Freund I. Turgeneff. P. S. - Ich erlaube mir Ihnen den Rath zu geben - die Hartmann'sche Uebersetzung mit der des Herrn Cziesch durchgehends zu vergleichen. - Das sieht aus wie weiss und schwarz 6 . Перевод с немецкого:...
6. Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части
Входимость: 11. Размер: 126кб.
Часть текста: размышления насчет нас самих и нашей литературы. Несмотря на почти совершенное отсутствие действительных дарований, на множество слабых и пустых произведений, которыми наводнены наши книжные лавки, — общественное сознание, чувство истины и красоты растет и развивается быстро. Мы не намерены — теперь именно — входить в исследование причин подобного явления… вообще русский человек развивается так особенно, что в немногих словах невозможно представить читателю смысл и законы его внутреннего преобразования; но, например, несколько лет назад при появлении перевода «Фауста» г. Вронченко мы готовы были бы отделаться похвалами, назвать труд переводчика «событием» и т. д.; одно имя «Фауста» производило в нас впечатление довольно смутное и странное; мы чувствовали, что в этом произведении отразилась целая жизнь мыслящего, уже не юного, несколько чуждого нам народа, и — либо с простодушным благоговением склонялись перед созданием Гёте, в котором видели альфу и омегу всей человеческой мудрости, либо с торопливой поспешностью проходили мимо, отделываясь словами: «туманное произведение!..» Впрочем, у нас даже до нынешнего дня слово «туманное» почитается естественным эпитетом всего немецкого. Теперь же… мы не намерены расточать преувеличенные похвалы нашей публике, тем более что она в них вовсе не нуждается; мы не скажем ей, что в последнее время она окончательно поняла и ...
7. Тургенев И. С. - Шторму Теодору, 8(20) января 1867 г.
Входимость: 11. Размер: 11кб.
Часть текста: nun, man muss sich fügen, weil es eben nicht anders geht. Ihre Erzählung ist so fein und zart wie nur möglich - und es liegt ein ganz eigenthümlicher poetischer Duft ufh die Figur der Jenny 2 ; die Nacht mit der "Marmorstatue" ist ein kleines Meisterstück. So etwas macht einem viel Freude, inmitten der Trivialitäten und Zierereien der sonstigen Tageslitteratur. Mich freut es sehr, dass meine Sachen Ihnen gefallen: was die "Erste Liebe" betrifft - so ist es ein bisschen zu sehr aus dem eigenen Leben gegriffen - zu realistisch - und Manche verdauen so etwas nicht - haben auch vielleicht Recht 3 . Über die Fortsetzung meiner zwei Bändchen kann ich nichts positives berichten; ich glaube, der Verleger hat keine sehr glänzenden Geschäfte damit gemacht - und will erst die Sache abwarten 4 . Ich bin allerding mit einem grossen Roman beschäftigt, den ich jetzt zu Ende bringe. Im Februar reis' ich nach Russland - und lasse das Ding in Moskau drucken 5 ; Ende April bin ich wieder in Baden, werde dann auch hof-fentlich mein Schlösschen, wie Sie es nennen, beziehen 6 . Was Sie mir von Ihrem Leben berichten - hat mich auch recht herzlich gefreut. Sie haben sich ein Nest gebaut - und sitzen gemüthlich im Flaume 7 ; - ein grosser und schö-ner Theil des "Ichs" ist abgestorben - das passirt aber fast jedem Menschenkind, das über die 40 hinaus ist; - und es pulsirt doch um Sie herum ein junges...
8. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 21 марта (2 апреля) 1865 г.
Входимость: 11. Размер: 9кб.
Часть текста: Texte mit einigen Bemerkungen: No 1, 2, 3. Die 3 Uebersetzungen lassen sich gut singen - No 3 ist aber ein bisschen hart und holperig 3 . No 4 und 5. Diese Gedichte können reimlos bleiben; in No 5 bloss jedesmal der 2 und 4-te Vers 4 . Nur muss der Rhythmus beibehalten werden: No 4: - U -- U - No 5: UU - UU --. No 7 - hab' ich nicht ganz ausgeschrieben - denn es ist die bekannte "Буря" - die Sie in Ihrem Puschkin leicht imden werden; hätten Sie das Buch aber nicht, so brauehen Sie mir nur ein Wort zu schreiben - und ich schicke Ihnen das Gedicht 5 . No 8 - ist aus Versehen ausgeschrieben - denn wir haben schon Ihre vortreffliche Uebersetzung 6 . No 9 - ist auch von Ihnen übersetzt worden und eben so gut - nur ist der Rhythmus nicht genau beibehalten - und muss also der Musik wegen verändert werden: z. В.: Ру-сал-ка плы-ла по ре-ке го-лу-бой = 11 Silben. Die Was-ser-maid schwamm auf der blauen Flut = 10 Silben. Озаряема полной луной = 9 Silben. Des Stromes in Mondesglut = 7 Silben u. s. w. 7 Ich brauche Ihnen...
9. Тургенев И. С. - Ауэрбаху Бертольду, 29 марта (10 апреля) 1868 г.
Входимость: 11. Размер: 13кб.
Часть текста: hat mich sehr erfreut ale ein Zeichen Ihres Andenkens 1 ; auch haben die guten Worte, die er enthält - mich nicht wenig geschmeichelt; mag das Buch, das ich Ihnen geschickt habe 2 , einen eben so günstigen Eindruck auf Sie machen, als die früheren! Nnn an die Sache. Dass es keine litterarische Convention zwischen Deutschland und Russland gibt (wie z. B. zwischen Russland und Frankreich) - ist eine höchst fatale Sache, wie ich es Ihnen schon im vorvorigen Jahre gesagt habe 3 : denn da jeder das Recht hat, seinen Autor zu übersetzen, ja zu verstümmeln - wie kann man da auf ein Honorar rechnen? Das ist Piratenwirtschaft - und von keinem Eigenthum die Rede 4 ! Dass Stassülewitsch Ihnen dennoch ein so hohes Honorar vorgeschlagen hat 5 - ist der beste Beweis der grossen Popularität Ihres Namens bei uns 6 ; wenn seine Mittel ihm nicht erlauben, ein zu umfangreiches Werk von Ihnen ebenso zu honoriren, so, glaub ich, würde er es dennoch mit einer kleinen Preisherabsetzung, gern an sich bringen: haben Sie ihn nicht darüber gefragt? Es würde mir zu einer besonderen Freude und Ehre gereichen, einen Artikel über Sie zu schreiben - nicht als Empfehlung: denn die brauchen Sie bei uns in Russland längst nicht - aber als Vorwort - und um den Nachdrukkern vorzubeugen - denn meinen Axtikel hätten sie nicht das Recht wiederzugeben 7 . In diesem Sinne können Sie dem Stassülewitsch schreiben 8 - und da ich selbst bald (in 6 Wochen) nach Petersburg reise und mich ein paar Tage in Berlin aufhalten werde, können wir das Ailes besprechen; { Далее зачеркнуто: selbst eine} zum Uebersetzen Ihres Romans hab' ich selbst leider nicht die Zeit - werde aber gern die Uebersetzung revidiren. Schreiben Sie mir, wie lange Sie noch in Berlin bleiben: ich reise von hier spätestens am 1-ten Juni ab. Ich ...
10. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 9(21) апреля 1866 г.
Входимость: 10. Размер: 12кб.
Часть текста: anderes als Entschuldigungen - und deswegen höre ich auf, in die Tiefe zu streben - und mache mich etwas breit - d. h. ich schreibe. Aus dem zuerst erwähnten Umstande werden Sie einsehen können - dass es mir, dank Hirer Salbe - ganz gut geht - und an meiner Hand spur' ich jetzt nichts mehr 2 . Was aber weit wichtiger ist - auch Mme Viardot geht es endlich besser, nach langem Hin- und Her-Schwanken - und grade heute hat sie zum ersten Mai nach einem Monat gesungen - in einer höchst glänzenden Matinée in der Tonhalle, mit Prinzessinen { Далее зачеркнуто: und}, Fürstinnen und ähnlichem Gewürm 3 . Es war grossartig - besonders ein Schubert'sches Lied - der "Doppelgänger" 4 . Man bekommt dabei so ein leises Todesgeriesel im Rückenmark, das sich in kalton Entzückungsthränen auflëst - das müssen Sie hören! Auch die Deconei, die nach London geht und die Schroder sangen prächtig. - Der "Thiergarten" steht eben jetzt im schönsten Flor - physisch und moralisch 5 : mein Schlösschen rückt gewaltig vor - und am 1-ten Oktober werd' ich mich dort etabliren 6 . Da ist em Zimmer, welches die Kinder "Chambre de Pietsch" getauft haben. Aber Sie kommen natürlich; früher, im Sommer - und werden noch im Anblick der liebenswürdigen Mme Anstett schwelgen können. Ihre beiden Artikel über G. Doré sind ganz vortrefflich - das nenn' ich den Nagel auf den Kopf treffen - das ist die Wahrheit, was man auch jetzt sage. Ich schicke sie Ihnen nächstens 8 . - Es thut mir herzlich Leid, dass Sie sich noch immer herumplagen müssen - aber von Krieg ist, glaub' ich, keine...