Поиск по творчеству и критике
Cлово "FLORENCE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 24 февраля (8 марта), 3 (15) марта 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 8(20) июня 1862 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
3. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 27 июня (9 июля) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29 мая (10 июня) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
5. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 13(25) мая 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
6. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 12(24) июля 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
7. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 3 (15) марта 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 9 (21) октября 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
9. Андрей Колосов
Входимость: 1. Размер: 97кб.
10. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 6 (18) марта 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
11. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 5
Входимость: 1. Размер: 109кб.
12. Тургенев И. С. - Боборыкину П. Д., 28 октября (9 ноября) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
13. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1859-1861гг.)
Входимость: 1. Размер: 198кб.
14. Тургенев И. С. - Боткину В. П., 3--13 (15--25) марта 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 24 февраля (8 марта), 3 (15) марта 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: de lettres (principalement de Russie), qui m'attendaient. - Après y avoir mûrement rêflêchi, je me suis dêcidê à ne pas manquer à la promesse que j'avais faite à Orloff 2 - et de venir à Paris pour assister à son mariage, ce qui me donnera l'occasion de voir Paulinette; mais je ne pourrai pas me rendre à Paris avant le commencement du mois de mai; car voici mon itinêraire: je pars d'ici dans 5 à 6 jours - et je mets un mois pour arriver par Florence, Milan et Venise à Vienne - où je reste deux ou trois semaines à consulter le docteur Siegmund pour ma chienne de maladie, qui ne veut pas me quitter; vous voyez que cela me mène au commencement du mois de mai 3 . - Vous serez probablement en Angleterre à cette êpoque 4 . - Si vous (ou Mme Viardot) vouliez m'ecrire, je vous prierais d'adresser vos lettres à Vienne, poste restante. - Il paraît que les succès de Mme V en Allemagne ont êtê très grands et très rêels - tant mieux! { Далее фраза зачеркнута. } 5 Le 15 mars. Je pars aujourd'hui même pour Florence, cher ami; je vous envoie une traite de 1000 francs (ci-inclus), dont 600 pour Paulinette; je vous prie de remettre les autres 400 au prince Orloff, pour qu'il les restitue au dr Riedel, à qui je les dois. - Ayez la complaisance de me faire savoir à Vienne la rêception de cette lettre 6 . - Je ne sais si...
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 8(20) июня 1862 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: arrivé ici, mes chères voyageuses - et mon contentement a été grand de trouver ici votre lettre de Florence. Je vois avec plaisir que votre voyage semble s'accomplir jusqu'à présent sous une heureuse étoile - et que vous vous trouvez bien dans cette famille italienne que je vous prie de saluer cordialement de ma part. Il faut espérer que tout continuera à bien marcher, que vous n'aurez pas trop chaud et qu'une fois réunis, nous n'aurons qu'à nous féliciter de la faèon dont nous aurons passé ces 4 mois de séparation. J'ai trouvé ici tout mon monde 1 , à l'exception de mon oncle, qui est allé faire une excursion dans un de mes biens 2 et que nous attendons aujourd'hui ou demain. Je ne suis pas arrivé seul. Botkine m'a accompagné. Il est très sensible à votre souvenir et vous fait dire mille choses. Sa santé s'est beaucoup améliorée. Je suis content de la mienne. Je n'ai pas encore eu le temps de bien examiner l'état de mes affaires - j'attends pour cela mon oncle - mais j'en ai assez vu pour me convaincre qu'il nous faut beaucoup - mais beaucoup - d'économie - much economy - molto (ou ta?) economia. Avis à une des lectrices. La moitié italienne de ta lettre, ma chère Paulinette, m'a fait beaucoup de plaisir - je ne veux pas dire par là que je n'ai pas été content de la partie anglaise - je veux dire que je suis très enchanté de tes progrès. Je ne serais pas en état d'en faire seulement la moitié. Continue dans cette voie - et ce sera superbe. Vous avez...
3. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 27 июня (9 июля) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: июня (9 июля) 1862. Спасское  Spasskoïé. Ce 27 juin/9 juillet 1862. Ma chère Paulinette, j'ai reèu hier ta lettre datée du jour de la St-Jean - c'est-à-dire du 24 juin - elle a mis 15 jours pour faire la route - c'est encore assez vite - et je te réponds immédiatement. Je suis très fâché que vous n'ayez pas encore reèu de mes nouvelles - je vous ai écrit deux fois depuis mon retour en Russie - une fois de St-Pétersbourg - et une fois d'ici l ; j'espère que mes lettres finiront par vous arriver. Je suis fort content de voir que tu te plais à Florence - et que tu ne fonds pas à la chaleur; le mot de chaleur fait ici une impression assez bizarre - nous n'avons eu que vent, pluie et froidure depuis un mois. J'espère que vous continuerez à vous bien porter, à faire toutes sortes de progrès linguistiques et autres. Quant à moi, je suis très content de ma santé jusqu'à présent. L'air d'ici est très bon - et je prends de l'eau de Vichy à force. Les affaires aussi ne vont pas trop mal: tout s'arrange et se tasse peu à peu 2 . Les affaires à Péters-bourg vont moins bien: les journaux vous en auront dit quelque chose 3 - mais il ne faut pas oublier que les journaux exagèrent toujours. Je pars demain pour une excursion de chasse qui durera une dizaine de jours: à mon retour je t'écrirai encore. En attendant, je t'embrasse avec tendresse et te dis au revoir; ce qui ne tardera pas trop. Ton père J. Tourguéneff. P. S. - Ainsi Lui est coulé? Et le baiser du papa sur ton front - qu'en feras-tu 4 ? Перевод с французского: Спасское. 27 июня/9 июля 1862. Моя дорогая Полииетта, я получил вчера...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29 мая (10 июня) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: 3 semaines que j'ai quittê Paris et rien qu'une seule lettre 1 . Allons t avouez que cela n'est pas gentil de votre part et moi qui suis au nR 5 2 . Pourvu que votre santê soit bonne - je ne veux pas en douter et poursuis my diary. Samedi 6 juin. Parti à 3 heures, j'arrive à 6 à Embley-Park 3 , rêsidence de la famille Nightingale. Le parc est magnifique, des arbres prodigieux, etc. Je trouve une grande sociêtê rêunie au château (à l'exception de Miss Florence Nightingale) 4 , qui est à Londres). Un dîner ennuyeux, puis vers le soir on s'anime. Une dame chante d'une fort vilaine petite voix des vilaines machines anglaises; les messieurs rêpètent le refrain avec des voix de perroquet. Du reste, tous sont très aimables, en vêritê, on me prodigue les invitations, et je remercie tout le monde du mieux que je puis, en faisant des fautes de grammaire à chaque pas. Mr Nightingale est un country gentleman dans toute la force du terme. Sa femme - une bonne petite Vieille; Miss Nightingale, l'aînêe (40 ans passês) a l'air intelligent, bon, actif et nerveux. Les visiteurs sont: 1) Sir Charles Trevilyan, haut employê au Treasury, agrêable, instruit, un peu lourd, mais en somme fort sympathique; il a conservê quelque chose de naïf; 2) sa femme t sœur du cêlèbre Macaulay, a witty woman, rieuse et bavarde; 3) sa fille - insignifiante; 4) Mr Denman, capitaine du yacht de la Reine t figure fière et courageuse, peut-être un peu impertinent; 5) sa femme t la chanteuse en question, traits rêguliers, figure blême et bouffie; 6) le colonel Cure, le Rawdon Crawley de "Vanity Fair" 6 ; 7) Mrs Shaw-Lefevre, Lushington, jeunes gens de "bonne" famille - le premier paraît...
5. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 13(25) мая 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Viardot, si quelquefois vous aviez besoin d'elle: à Bade (Baden-Baden), Gd Duché de Bade, Villa Montebello 4 . Je ne suis pas parti samedi comme je l'avais espéré: je quitte Paris demain matin sans faute 5 . Je vous écrirai de Pétersbourg. En attendant, je vous embrasse - c'est-à-dire j'embrasse Pauline et je serre la main à Mme Innis - et je vous dis au revoir. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Париж. Воскресенье. 25 мая 1862. Улица Риволи, 210. Ну что же, мои дорогие путешественницы, как совершили вы ваше путешествие? 1 Надеюсь, что всё прошло очень хорошо и что письмо это застанет вас snugly {уютно (анг.). } устроившимися во Флоренции. Вы знаете, что если будет слишком жарко, вы сможете отправиться в Лукку на берег моря, где приятная прохладная температура. Посылаю вам также письмо Биксио 2 к маркизу Ридольфи 3 , которым вы можете воспользоваться при случае. Одновременно посылаю вам адрес г-жи Виардо, если он вам понадобится: в Бадене (Баден-Бадене) - В<еликое>...
6. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 12(24) июля 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: Quant à rester vieille fille - cela dépend un peu de toi - et beaucoup de la Providence. Espérons qu'elle ne tient pas cette mortification en réserve pour toi. D'ici là, travaille ferme et jouis des beautés de tout genre qui s'offrent à ta vue: mais jouis en réfléchissant: c'est la seule bonne faèon et la seule, qui laisse des traces durables. Mr Viardot t'aura probablement écrit; il lui est arrivé un accident, une blessure au pied, qui l'a retenu au lit pendant une quinzaine de jours. La Comtesse Lambert est partie pour Ems; Olga a perdu son père (à l'âge de 92 ans) - elle se porte bien du reste. Botkine a quitté Spasskoïé, après y avoir fait un assez?ong séjour. Il vous fait dire mille choses aimables. Vous avez été bien bonne de m'inquiéter { Так в подлиннике. } sur mon compte, chère Madame Innis. Mais, excepté le chagrin que tout Russe bien né doit ressentir à la vue de calamités causées ou par des fous ou par des criminels 2 - il ne m'est rien arrivé de pénible. Je ne sais à quel usage le ciel réserve les talents que vous voulez bien me supposer - mais vous pouvez être sûre, qu'entre un libéralisme consciencieux quoiqu' ardent - et les folies sanguinaires du démagogisme - il y a plus d'un abîme - et certes, ce n'est pas moi qui serai jamais tenté de les franchir. Je ne connais { Далее зачеркнуто: que} de moyen pour parvenir à voir la villa Demidoff 3 que de s'adresser à ce monsieur, pour lequel je vous ai envoyé une lettre de Bixio 4 . Nous avons ici un { Далее зачеркнуто: froid} temps froid et pluvieux - très bon pour...
7. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 3 (15) марта 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 3 (15) марта 1858 г. 681. ПОЛИНЕ ТУРГЕНЕВОЙ 3 (15) марта 1858. Рим  Chère Paulinette, Voici deux pendants d'oreilles et une broche en corail de Naples que je t'envoie, j'espère qu'ils te feront plaisir. Je t'êcrirai dans 3 ou 4 jours de Florence 1 , maintenant, je me contente de t'embrasser. A revoir. Ton père J. Tourguêneff. Rome. ce 15 mars 1858. Перевод с французского: Дорогая Полинетта, Вот пара коралловых сережек и брошь неаполитанской работы, которые я тебе посылаю; надеюсь, что они доставят тебе удовольствие. Я напишу тебе через 3 или 4 дня из Флоренции 1 ; теперь довольствуюсь тем, что целую тебя. До свидания. Твой отец И. Тургенев. Рим. 15 марта 1858. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, он. 1, No 44, л. 20. Впервые опубликовано: Mercure de France, 1931, No 802, 15 novembre, p. 41. Перепечатано: Sêmênoff, p. 67, 1 Из этого письма следует, что Тургенев выехал из Рима во Флоренцию 3(15) марта, а не 2(14), как собирался (см. письмо 674) и как считает М. К. Клеман (Клеман, Летопись, с. 98). См. письмо 682.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 9 (21) октября 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: à Lyon, à Marseille et à Draguignan. (N. B. Que Marseille est donc insipide!!) Le pays entre Draguignan et Nice est charmant - on traverse une partie des Alpes Maritimes, des points de vue dêlicieux s'offrent à chaque pas. Puis il est toujours si agrêable, je dirais presque si êmouvant de sentir qu'on approche de l'Italie... Une seule chose nous manquait, hêlas! ... la jeunesse... Mais "tu piaules trop tard" 2 . Nice, autant qu'on peut en juger à travers le voile de la pluie, est une jolie ville; pourtant, les maisons y sont trop grandes. (N. B. Ce matin, j'en ai vu s'êcrouler une qu'on êtait en train de bâtir; heureusement, personne n'a êtê blessê.) Le contraste des proportions gigantesques de ces maisons et du vide des rues leur donne un air ennuyê et avide à la fois; on voit qu'elles attendent, bouche bêante,les voyageurs. Mais la vêgêtation est splendide. Des palmiers, des orangers, des magnolias, puis toutes sortes d'arbres exotiques et êtranges paraissant parfaitement à leur aise et at home... Je ne parle plus des oliviers ênormes, des pins à parasol, etc., etc. Demain nous repartrons pour Gênes, il y a encore fort peu de monde ici, et puis il me tarde de me trouver à Rome, dans mon coin devant ma table à travail. Je m'imagine que vous devez être encore à Courtavenel, et cependant je vous adresse cette lettre rue de Douai, car avant qu'elle arrive, je crois que vous serez dêjà à Paris. J'ai passê toute une journêe avec Pauline - nous sommes allês aux Italiens ensemble. Elle a un très bon cœur, la fillette, et je pense souvent à elle avec beaucoup d'affection. Vous ne m'avez pas envoyê votre romance 3 ! Enfin, j'espère que vous aurez ...
9. Андрей Колосов
Входимость: 1. Размер: 97кб.
Часть текста: стряхнул в камин пепел с сигарки, прищурил глаза и спокойно улыбнулся. Мы все замолчали. — Так что ж нам, по-твоему, делать? — сказал один из нас, — играть в карты, что ли? лечь спать? разойтись по домам? — Приятно играть в карты и полезно спать, — возразил небольшой человечек, — а разойтись по домам теперь еще рано. Но вы меня не поняли. Послушайте: я предлагаю каждому из вас, уж если на то пошло, описать нам какую-нибудь необыкновенную личность, рассказать нам свою встречу с каким-нибудь замечательным человеком. Поверьте мне, самый плохой рассказ гораздо дельнее самого отличного рассуждения. Мы задумались. — Странное дело, — заметил один из нас, большой шутник, — кроме самого себя, я не знаю ни одного необыкновенного человека, а моя жизнь вам всем, кажется, известна. Впрочем, если прикажете… — Нет, — воскликнул другой, — не нужно! Да что, — прибавил он, обращаясь к небольшому человечку, — начни ты. Ты нас всех сбил с толку, тебе и книги в руки. Только смотри, если твой рассказ нам не понравится, мы тебя освищем. — Пожалуй, — отвечал тот. Он стал у камина; мы уселись вокруг него и притихли. Небольшой человечек посмотрел на всех нас, взглянул в потолок и начал следующим образом: — Десять лет тому назад, милостивые государи мои, я был студентом в Москве. Отец мой, добродетельный степной помещик, отдал меня на руки отставному немецкому профессору, который за сто рублей в месяц взялся меня поить, кормить и наблюдать за моею нравственностью. Этот немец был одарен весьма важной и степенной осанкой; я его сначала порядком побаивался. Но в один прекрасный вечер, возвратившись домой, я с невыразимым умилением увидел своего наставника, восседающего с тремя или четырьмя товарищами за круглым столом, на котором находилось довольное количество пустых бутылок и недопитых стаканов. Увидев меня, мой почтенный наставник...
10. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 6 (18) марта 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Paulinette 1 , j'ai êtê à Naples, et, comme tu le vois, j'ai quittê Rome. Il y à longtemps que j'aurais dû t'êcrire - mais enfin le mal est fait - et j'espère que tu ne m'en voudras pas. Je t'annonce mon arrivêe à Paris dans 6 - mettons 5 semaines - et pour te faire prendre un peu patience, je t'envoie par monsieur russe de ma connaissance qui doit quitter aujourd'J hui Rome pour se rendre directement à Paris - une paire de boucles d'oreilles et une broche en corail de Naples 2 . En même temps, je te prie aussitôt que tu auras reèu ma lettre - de m'êcrire immêdiatement à Venise (poste restante) - 1) si Mme Viardot est de retour à Paris; 2) comment elle se porte et que fait Viardot. 3) ce que tu fais toi-même, ce que fait la famille Troubetzkoï, etc., etc. N'oublie pas de me faire savoir l'êpoque à laquelle Mme Viardot compte aller en Angleterre 3 . En un mot, raconte-moi tout ce que tu sais - et fais-le immêdiatement, si tu veux que ta lettre me trouve à Venise 4 . J'espère que ta santê est bonne et que tu travailles bien; en attendant que je t'embrasse pour de bon, je t'embrasse par êcrit. Mille amitiês à la famille Troubetzkoï. - Que fait Didie, Louise et les autres enfants? Ton père J. Tourguêneff. Перевод с французского: Флоренция. 18 марта 1858. С тех пор как я писал тебе, дорогая...