Поиск по творчеству и критике
Cлово "GEM"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 16 (28) июня 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
2. Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части
Входимость: 1. Размер: 126кб.
3. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 28 февраля (12 марта) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 16 (28) июня 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: 28 (16) июня 1867 года. Милый Павел Васильевич! Я с воскресенья опять здесь, вернувшись из Парижа, где провел неделю и приходил в телячий восторг от выставки 1 , которая решительно - единственная и удивительная вещь, и мне очень жалко, что Вы ее не увидите. Это в своем роде - chef d'œuvre. Собственно о нашей я говорить не буду: опять закричат, что я не патриот. Что касается до "Дыма", то могу Вас уверить, что и тут, как всегда, я придерживаюсь Гётевской поговорки: "Mit keiner Arbeit hab' ich geprahlt, unci was ich gem alt hab, hab' ich gem alt" 2 . А публика окончательно рассудит, в чем дело. На всех Макаров не угодишь. В отдельном издании я намерен прибавить предисловьице 3 , которое повергну сперва на Ваше воззрение. Салаев мне пишет, что после появления "Дыма" мое карлсруйское издание пошло так шибко, что он желает начать печатание нового не с 1869 года, как было сказано в контракте, а с 1868 4 . Вот уже один хороший результат моей повестушки. Кишинский мне написал, что сто рублей Вам высланы: на эти деньги я прошу Вас подписаться для меня (с полученьем сюда, разумеется) на журнал "Дело" и на возобновляемую "Москву" 5 . "Невский сборник" я получил: бездарность всех этих так называемых "молодых сил" привела меня в уныние 6 . Экая ...
2. Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части
Входимость: 1. Размер: 126кб.
Часть текста: возбудило в нас разнообразные размышления насчет нас самих и нашей литературы. Несмотря на почти совершенное отсутствие действительных дарований, на множество слабых и пустых произведений, которыми наводнены наши книжные лавки, — общественное сознание, чувство истины и красоты растет и развивается быстро. Мы не намерены — теперь именно — входить в исследование причин подобного явления… вообще русский человек развивается так особенно, что в немногих словах невозможно представить читателю смысл и законы его внутреннего преобразования; но, например, несколько лет назад при появлении перевода «Фауста» г. Вронченко мы готовы были бы отделаться похвалами, назвать труд переводчика «событием» и т. д.; одно имя «Фауста» производило в нас впечатление довольно смутное и странное; мы чувствовали, что в этом произведении отразилась целая жизнь мыслящего, уже не юного, несколько чуждого нам народа, и — либо с простодушным благоговением склонялись перед созданием Гёте, в котором видели альфу и омегу всей человеческой мудрости, либо с торопливой поспешностью проходили мимо, отделываясь словами: «туманное произведение!..» Впрочем, у нас даже до нынешнего дня слово «туманное» почитается естественным эпитетом всего немецкого. Теперь же… мы не намерены расточать преувеличенные похвалы нашей публике, тем более что она в них вовсе не нуждается; мы не скажем ей, что в последнее время она окончательно поняла и изучила Гёте и дошла, например, до ясного сознания того, что такое «Фауст» как...
3. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 28 февраля (12 марта) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 28 февраля (12 марта) 1866 г. 1815. ЛЮДВИГУ ПИЧУ 28 февраля (12 марта) 1866. Баден-Бадев  Baden-Baden. Schillerstrasse, 277. Montag, d. 12 März 1866. Mein lieber Freund, Ihre Salbe hat mir so ausserordentlich geholfen 1 , dass ich Sie bitten muss, mir das Recept davon zu schicken - wenn das aber nicht gehen sollte, so wenigstens noch ein (grösseres) Töpfchen davon - da dieser Balsam schon auf der Neige ist. Wollte man Geld für die Copie besagten Receptes haben, so würde ich es gem hergeben. Sonst geht hier ailes gut - und ich grüsse Sie in aller Hast auf s Freundlichste. Ihr I. Turgeneff. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. Понедельник, 12 марта 1866. Мой дорогой друг, Ваша мазь так помогла мне 1 , что я обращаюсь к вам с просьбой прислать мне ее рецепт, -- а если нельзя, то хоть еще одну баночку (побольше) - так как этот бальзам уже на исходе. Если за копию этого рецепта хотят денег, я охотно дам их. Всё остальное тут в порядке - спешу послать вам самый дружеский поклон. Ваш И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: DSB. Впервые опубликовано: в немецком оригинале - Pietsch, S. 30; в русском переводе - Письма к Пичу, с. 41. 1 См. письмо 1809.