Поиск по творчеству и критике
Cлово "GRAVE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 13(25) июня 1862 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 19 (31) января 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 6(18) февраля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15(26, 27) марта 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 4 (16) октября 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
6. Литературные и житейские воспоминания. Человек в серых очках (Из воспоминаний 1848 года)
Входимость: 1. Размер: 97кб.
7. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 22 февраля (5 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19(31) марта 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
9. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 25 февраля (8 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23, 25, 26, 27, 28 июля (4, 6, 7, 8, 9 августа) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 57кб.
11. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 20 декабря 1863 (1 января 1864) г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
12. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 9 (21) января 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
13. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 6(18) июня 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
14. Тургенев И. С. - Поме Луи, 21 декабря 1865 (2 января 1866) г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
15. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 7(19) сентября 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
16. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 30, 31 июля 1, 2 августа (11, 12, 13, 14 августа) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
17. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
18. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 2(14) августа 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
19. Тургенев И. С. - Трубецкой А. А., 29 июля (10 августа) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
20. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 8, 9 (20, 21) февраля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
21. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 18 (30) ноября 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
22. Александр III
Входимость: 1. Размер: 67кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 13(25) июня 1862 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: vers le 20 du mois d'août 3 . 2) Mes visiteurs sont partis 4 - et je n'en suis pas fâché: il faut que je m'ennuie pour que je travaille et il faut que je travaille pour ne pas m'ennuyer. - Pierre Leroux dirait que c'est un circulas 5 . 3) Il fait depuis quelques jours un vent épouvantable - et { Далее зачеркнуто: je} toutes les fois que je lève les yeux vers la fenêtre - je vois des longues branches de bouleaux qui s'agitent et se tordent avec désespoir; cela ressemble à des cheveux de Dryades, emportés par le souffle des aquilons 6 ; c'est mythologique - mais triste. 4) La nuit dernière, le chien de garde, jeune et vigoureuse bête, a été trouvé mort. Grande et grave question! Est-il mort de mort naturelle - ou bien a-t-il été tué par un voleur, qui s'est rendu par là plus facile l'accès de nos trésors? Si nous sommes volés l'un de ces...
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 19 (31) января 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: t'en faire faire une; mais puisque à la rêception de cette lettre Mme Viardot se trouvera à Paris 2 - c'est elle que je charge de dêcider la couleur etc. et d'y mettre le prix. Je puis bien aller jusqu'à cent francs - enfin c'est elle qui dêcidera.; Tu seras bien contente de la revoir, n'est-ce pas? Je vais; te charger d'une commission qui te sera agrêable; en la remerciant embrasse-lui les deux mains bien fort, à moa intention. Je vois avec plaisir que la famille T 3 af de l'affection pour toi; j'espère que de ton côtê tu aimesj beaucoup toutes ces personnes. Quant à la vellêitê de coquetterie que tu sens en toi - il ne faut pas s'en consoler en se disant que tout le monde est ainsi; il faut lutter là contre, car tu auras beau faire - il t'en restera toujours assez; tandis que si tu te laisses aller à la dêrive, tu n'en auras que trop. Tu ne me parles pas de ton piano, j'espère que tu ne le nêgliges pas. Raconte-moi cette noce et le bal auxquels tu vas assister. Donne-moi des nouvelles de M. Viardot - j'espère que la maladie n'est pas grave. Tu diras à la psse Catherine 4 que je lui êcrirai une lettre l'un de ces jours. Je compte être à Paris vers le 10 du mois d'avril, peut-être même y serai-je pour les fêtes de Pâques - mais pas avant. En attendant, je t'embrasse sur les deux joues et te prie de penser à moi et de travailler ferme. Ton père J. Tourguêneff. Перевод  с французского: 31 января 1858. Рим. Я получил твои два письма, моя дорогая Полинетта; ты хорошо делаешь, что пишешь мне часто 1 - но боже! какие каракули! Тебя становится почти невозможно читать. - Ну же, поработай немного над своим почерком. Прошу у тебя извинения за то, что забыл сообщить правильный адрес и ...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 6(18) февраля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: sont pas mal obscurs - mais enfin il y a le nom de Bodenstedt, qui est une autorité et qui doit répondre pour sa traduction. - Elle pourra être changée pour la collection, je veux dire l'album qui paraîtra chez Breitkopf: (cette nouvelle m'a extrêmement réjoui). Nous arrangerons cela à Bade 2 . - Bodenstedt m'a envoyé une nouvelle version corrigée de "Ночью, во время бессонницы", mais comme cette romance est du nombre des exclues, je la garde jusqu'à mon retour 3 . Les 4 premiers vers de la seconde strophe de la "Птичка" seront comme vous le désirez 4 . - Tout l'album paraîtra sans faute vers la fin de la semaine prochaine 5 . Votre grande lettre m'a fait un plaisir infini. - Tous les détails de votre séjour à Leipzig, de la connaissance que vous avez faite de R. Franz me sont précieux 6 . - J'ai lu à Mme Abaza le passage qui la concernait: elle vous remercie beaucoup et m'a prié de vous faire savoir qu'elle est toute fière de ce que...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15(26, 27) марта 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: vers 5% h avec un valet de chambre et mon intendant 1 . Il y a un chemin de fer qui va d'ici à une ville nommée Serpoukhoff - à 90 verstes de Moscou; un traîneau couvert m'y attendait pour continuer le voyage. Je ne me sentais pas bien dès le matin; à peine établi dans un wagon, je fus pris par une toux violente qui ne fit que croître et embellir; arrivé à la gare de Serpoukhoff qui se trouve à 4 verstes de la ville, je m'installai pourtant dans mon traîneau; mais grâce aux épouvantables oukhabi (vous savez ce que c'est) de ces affreuses 4 verstes, j'atteignis Serpoukhoff avec une vraie fièvre de cheval. Impossible de songer à continuer le voyage. Je passai une nuit blanche dans une misérable chambre d'auberge avec 100 pulsations à la minute et une toux qui me brisait la poitrine et dès 7 heures du matin, je dus dans ce triste état me soumettre de nouveau à la torture des "oukhabi" et regagner plus mort que vif le chemin de fer et Moscou. La maison deMasloff me sembla un vrai paradis après cet enfer 2 -- j'envoyai vite chercher un médecin - et grâce aux sudori-fiques, purgatifs et autres médicaments me voici aujourd'hui capable de vous écrire et de vous raconter mes misères. Cela n a été qu'une assez forte bronchite - dans trois ou quatre jours il n'y paraîtra pas. Mais voyez le contretemps! Le voyage de Spasskoïe est plus indispensable que jamais - j'ai envoyé mon intendant prendre des devants - il faut que je recommence ma tentative - et nous sommes ici en Russie, à la veille du temps où toutes les communications cessent grâce à la fonte des neiges. Si mon oncle voulait être...
5. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 4 (16) октября 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: de moi, A quoi rêves-tu? Est-ce à ta vache?" "-- A, sa vache!",- rêpêtais-je en levant les yeux sur le grave et placide visage d'Yêgor. Il semblait rêver en effet et regardait au loin dans la campagne qui commenèait à s'assombrir dêjà. "-- Oui", continua Kondrat, "il a perdu sa dernière vache cette nuit. Il n'a pas de chance, il faut l'avouer". "Yêgor s'assit sans mot dire dans la têlêga, et nous partîmes... Il savait ne pas se plaindre, lui". Quant aux "3 Rencontres", je vais tâcher de vous l'envoyer de Rome. Mais le volume est dêjà assez rempli comme cela, et vous pouvez le considêrer comme terminê, dès à prêsent 7 . Mille amitiês à tout Courtavenel. Je vous serre cordialement la main { Далее зачеркнуто: et vous}. Votre tout dêvouê J. Tourguêneff. P. S. - Si vous mettez le "Rossignol", effacez la phrase: "Dieu qui lui a donnê la voix, lui a ôtê l'esprit" 8 . Перевод с...
6. Литературные и житейские воспоминания. Человек в серых очках (Из воспоминаний 1848 года)
Входимость: 1. Размер: 97кб.
Часть текста: оглянулся и, вероятно, убедившись, что все места под навесом были заняты, подошел ко мне и попросил позволения подсесть к моему столику. Я, разумеется, согласился. Человек в серых очках не сел, а обрушился на стул, сдвинул на затылок свой ветхий цилиндр и, опершись костлявыми руками на суковатую палку, потребовал чашку кофе, а от поданной ему газеты отказался с пренебрежительным пожатием плеча. Мы обменялись немногими незначительными словами; помнится, он раза два воскликнул про себя: «Какое проклятое... проклятое время!» — торопливо выпил чашку и вскоре ушел; но впечатление, оставленное им, не тотчас во мне изгладилось. То был, несомненно, француз из южной Франции — провансалец или гасконец; его загорелое морщинистое лицо, ввалившиеся щеки, беззубый рот, глухой и как бы каркающий голос, самая одежда, истасканная, запачканная, словно не на него сшитая, — всё говорило о беспокойной, страннической жизни. «Бывалый, ломаный, битый человек, — думалось мне, — он не только теперь в „подмазке“; он, вероятно, всю жизнь провел в тесноте да в подчинении; откуда ж это — не то невольное, не то сознательное чувство превосходства в выражении лица, в каждом движении, в самой походке, шмыгающей, небрежной? Бедняки — смиренные — так не ходят». Особенно поразили меня его глаза, темно-карие с желтоватыми белками; он их то раскрывал во всю ширину и устремлял прямо перед...
7. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 22 февраля (5 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 22 февраля (5 марта) 1868 г. 2190. ПОЛИНЕ БРЮЭР 22 февраля (5 марта) 1868. Баден-Баден  Bade. Schillerstrasse, 7. Jeudi, ce 5 mars 1868. Chère fillette, Tu peux me croire, sans que j'aie besoin de te l'affirmer par serment que si je n'ai pas quitté Bade, c'est que je n'ai pas pu le faire jusqu'à présent. La maladie de Viardot est grave et traîne terriblement en longueur, avec une alternative de haut et de bas tout à fait désespérante. Je dois à notre ancienne amitié de ne partir que quand la convalescence se sera bien indubitablement établie. Gela peut avoir lieu d'un jour à l'autre; mais une rechute, une mauvaise tournure prise par la maladie peut arriver tout aussi vraisemblablement. Ainsi, ma chère fille, il faut que tout le monde prenne patience: je suis hors d'état, pour le moment, de préciser le jour de mon départ. Des affaires importantes m'attendent à Paris... mais je les laisse attendre. Si tu as quelque chose à me demander qui ne souffre pas de délai, écris-moi ici: je te répondrai immédiatement, Patience! La mauvaise chance ne durera pas éternellement, Je t'embrasse ainsi que Gaston et au revoir. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. Четверг, 5 марта 1868. Дорогая девочка, Ты можешь мне поверить, без клятвенного заверения с моей стороны, что если я не выехал из Баден-Бадена, то потому лишь, что до настоящего времени сделать этого не мог. Болезнь Виардо --. серьезная и ужасно затягивается, с перемежающимися улучшениями и ухудшениями, что приводит нас в совершенное отчаяние. Наша старая дружба обязывает меня не уезжать до тех пор, пока выздоровление станет несомненным. Это может случиться со дня на день} но рецидив, или поворот болезни в плохую сторону, по-видимому, также вполне вероятен. Итак, дорогая моя дочка, необходимо всем набраться терпения: сейчас я не в состоянии уточнить день своего, отъезда. Важные дела ждут меня в Париже... ну и пусть подождут. Если ты хочешь спросить меня о чем-либо, не терпящем! отлагательства, пиши сюда: я тебе немедленно отвечу. Терпение! Неудачи не будут продолжаться вечно. Целую тебя, а также Гастона, и до свидания. И. Тургенев Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 44, л. 147. Впервые опубликовано: Mercure de France, 1932, No 815, 1 juin, p. 295--296. Перепечатано: Séménoff, p. 185--186.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19(31) марта 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: que le grave événement que vous attendez avec tout autant d'anxiété que votre fille 2 se passe vite et bien - et alors nous n'aurons plus devant nous que des jours doux et charmants. Eh bien! j'ai revu "Mireille" et je suis heureux de rétracter le mot de fiasco, qui était tombé de ma plume sous l'influence d'une froide et triste représentation 3 . - Il n'y a pas d'enthousiasme,-- c'est évident,-- mais il y a succès d'estime pour la foule, ravissement pour quelques-uns. J'ai écouté avec la plus grande attention - j'ai eu plus de plaisir que la première fois, mais le troisième acte m'a paru tout aussi froid et manqué, comme paroles et comme musique. C'est lui qui tue l'opéra et c'est pourtant précisément cet acte que les amis de Gounod s'obstinent à proclamer une œuvre de génie. - J'ai déjeuné chez lui le lendemain de ma première représentation de "Mireille": hélas! l'homme me déplaît plus que jamais. Il s'est entouré maintenant d'une atmosphère aussi impénétrable à la vérité que ...
9. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 25 февраля (8 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: (8 марта) 1868. Баден-Баден  Bade. Schillerstrasse, 7. Dimanche, 8 mars 68. Mon cher ami, Je viens de recevoir l'exemplaire de "Fumée" 1 : c'est charmant comme type, impression, papier, etc. - et vous faites magnifiquement les choses. Reste à savoir ce qu'en dira le lecteur. Vous m'enverrez - n'est-ce pas - les cinq autres exemplaires par le chemin de fer -- pour ne pas vous ruiner" J'espère que vous avez envoyé les deux exemplaires demandés à Ducamp. Voici une liste de douze personnes auxquelles vous seriez bien gentil et bien aimable de faire parvenir par la petite poste des exemplaires: 1.) Mme Delessert - Passy, rue Basse, 9. 2.) Mr L. Pomey - 25, quai Bourbon. 3.) Mr L. Aignan - 74, boulevard Malesherbes. 4.) Le prince A. Galitzine - Bureau du "Correspondant", rue Tournon, 29. 5.) Mr P. Lanfrey - rue Chaptal, 20. 6.) Mr H. Martin - rue du Montparnasse, 36, 7.) Mr Albert Wolff - au "Figaro". 8.) Mr L. Depret - au "Charivari". 9.) Mr Sainte-Beuve Je ne connais pas leur adresse - 10.) Mr de Lamartine mais c'est facile à savoir. 11.) Mr Prévost-Paradol - aux "Débats", 12.) Mr L. Buloz (à la "Revue des 2 Mondes"). Puis il faudra que vous ayez l'obligeance d'envoyer un exemplaire à Mérimée à Cannes - et un au docteur A. Frisson, à Jouy-le-Châtel, Seine-et-Marne. Avec les 6 que j'aurai à Bade cela m'en fera 22. Quand je viendrai à Paris, je vous en demanderai probablement encore 2 ou 3. Viardot ne va toujours pas assez bien pour que je puisse quitter Bade. C'est une maladie obstinée et qui montre par son obstination même qu'elle a été plus grave qu'on ne l'avait cru d'abord. Mille amitiés et compliments. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден....
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23, 25, 26, 27, 28 июля (4, 6, 7, 8, 9 августа) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 57кб.
Часть текста: que vous irez a quinze representations 1 . Les offres - (ou plutot c'est mieux que des offres) de Liverpool sont tres belles; ces Anglais ne se refusent rien 2 . - Je continue a ne pas recevoir signe de vie de chez moi; du reste je me porte bien et suis fort content de mon sort. Le temps a ete assez beau tous ces jours-ci. J'ai recu avant-hier la visite du docteur Fougeux. Nous avons fait une partie de billard, je l'ai promene en bateau. - Je rame mieux que lui, qui cependant se vante d'avoir ete dans son temps le meilleur canotier de Bercy. - Il a du l'oublier depuis ce temps-la - car je suis loin d'etre fort. A propos de bateau, il faut que je vous dise que malheureusement l'eau decroit beaucoup dans les fosses; elle fuit plus que jamais du cote de la fontaine, malgre la terre glaise dont on avait cru boucher le conduit. - Il faudrait refaire la bonde - ce qui ne serait deja pas si difficile, en l'entourant de pierres, en forme de digue. - Il faut aussi que je vous dise que les fosses n'ont pas ete cures du tout; il y a enormement de vase au fond. - Le pere Negros me disait l'autre jour, en montrant le poing a un etre...