Поиск по творчеству и критике
Cлово "ITEM"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Орлову H. A., 29 января (10 февраля) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
2. Тургенев И. С. - Трубецкой А. А., 12 (24) августа 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
3. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 21 октября (2 ноября) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Орлову H. A., 29 января (10 февраля) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Орлову H. A., 29 января (10 февраля) 1863 г. 1431. H. A. ОРЛОВУ 29 января (10 февраля) 1863. Париж  Вторник, 10-го февр. 1863. Rue de Rivoli, 210. Любезнейший князь, мне остаётся только от души искренно благодарить Вас: я ожидал это от Вашей дружбы. - Мы с братом явимся в Брюссель в пятницу, и тогда же устроим дело 1 . Еще раз благодарю Вас, крепко жму Вашу руку и <...> Примечания Печатается по каталогу: Bernard Quaritch, catalogue No 938, item. 187; конец письма неизвестен. Впервые опубликовано: New Z SI J, 1979, No 1, p. 5, как письмо к H. И. Трубецкому. 1 См, письмо 1436, примеч. 3, а также письмо 1429.
2. Тургенев И. С. - Трубецкой А. А., 12 (24) августа 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: à tous les vôtres et vous prie de croire à mon entier dêvousment. J. Tourguêneff. Перевод  с французского: Куртавнель, 24 августа, 1857. <Виардо> "спрашивает, можно ли ему быть в сюртуке (ибо его фрак остался в Париже) - я счел возможным сказать ему, что его сюртук вас не испугает. Теперь слово за вами; только ни 1-го, ни 2-го, ни 3-го сентября мы приехать не сможем, ибо 2-го сентября в Парилке состоится свадьба Фета (поэта), где я буду шафером. Вот мой адрес: замок Куртавнель, близ Розе-ан-Бри, Сена-и-Марна. Я шлю тысячу добрых пожеланий всем вашим и прошу вас принять уверение в моей совершенной преданности. И. Тургенев. Примечания Печатается по тексту неполной публикации П. Уоддингтона: New Z Sl J, 1979, No 1, p. 2--3. Впервые опубликовано: Bernard Quaritch, catalogue N 938, item. 187. Подлинник неизвестен. 1 Публикуемый отрывок, по сообщению П. Уоддингтона, является частью письма Тургенева к А. А. Трубецкой. 2 Тургенев намеревался поехать на охоту в имение Трубецких Бельфонтен, по приглашению князя Н. И. Трубецкого, вместе с Луи Виардо (см. письмо 625, примеч. 9), просьбу которого он излагает в приводимом отрывке (см.: New Z Sl J , 1979, No 1, p. 2). Однако по неизвестным причинам совместная поездка Тургенева и Л. Виардо не состоялась, и Тургенев приехал в Бельфонтен 15(27) августа один (см. письмо 632). В письме, написанном в этот же день, Тургенев ...
3. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 21 октября (2 ноября) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: ou bien de le donner inédit 2 . La nouvelle dont je vous parlais et qui se nomme "Histoire d'un lieutenant de vaisseau", a été vendue par moi à une revue russe de Moscou qui la publiera dans son N o de janvier; je ne pourrai pas en faire paraître la traduction plus tôt 3 . Je n'en possède qu'un seul manuscrit propre; je puis l'envoyer à Mr Brzozowski par votre entremise - mais à la condition qu'il ne me le perde pas et qu'il me le renvoyé avant le 15 décembre. J'espère qu'il pourra déchiffrer mon écriture quoiqu'elle ne soit pas des plus lisibles. Quant au roman traduit par le prince Golitzine je puis en disposer comme je veux et vous comprenez que je ne serais que trop fier de le voir dans votre collection 4 . Ainsi, je vous donne carte blanche, mais je voudrais revoir la traduction avant la publication, car, malgré Mérimée, il y est resté pas mal de bévues 5 . Je vais beaucoup à la chasse - le temps est devenu superbe. Toute la maison de Thiergarten vous embrasse - et moi - item. Le père Anstett est plus fantastique que jamais - mais je crois qu'on va bientôt le transférer à Menau 6 ce qui délivrera ma porte. Et l'Italie? Et Rome?.. 7 Nous vivons dans des temps bien étranges. Au revoir, Votre J. Tourguéneff. Перевод   с французского:...