Поиск по творчеству и критике
Cлово "MICHEL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Месяц в деревне (действие пятое)
Входимость: 6. Размер: 40кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 21, 24 октября (2, 5 ноября) 1850 г.
Входимость: 4. Размер: 8кб.
3. Месяц в деревне
Входимость: 4. Размер: 41кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26, 28, 30 октября (7, 9, 11 ноября) 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
5. Тургенев И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 27, 28, 29 августа (8, 9, 10 сентября) 1840 г.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
6. Тургенев И. С. - Неизвестному, Октябрь 1860 - первая половина 1856 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
7. Тургенев И. С. - Ефремову А. П., 6(18) октября 1840 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
8. Генерал-поручик Паткуль. Трагедия в пяти действиях, и в стихах
Входимость: 1. Размер: 84кб.
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1, 3, 4, 5, 8, 9 (13, 15, 16, 17, 20, 21) декабря 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
10. Тургенев И. С. - В контору Штиглица, 21 июля (2 августа) 1843 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
11. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 10(22) января 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
12. Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова "Мцыри"
Входимость: 1. Размер: 6кб.
13. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 18 (30) октября 1854 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
14. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 13(25) февраля 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
15. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 9(21) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
16. Мемориал
Входимость: 1. Размер: 144кб.
17. Тургенев И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 18(30) сентября 1840 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
18. Тургенев И. С. - Радeн Э. Ф., 9(21) мая 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
19. Тургенев И. С. - Бакунину А. А., 1 (13) мая 1842 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
20. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15 (27) декабря 1858, 30 декабря 1858 (11 января 1859) г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
21. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25, 26 марта (6, 7 апреля) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
22. Тургенев И. С. - Ефремову А. П., 24 августа (5 сентября) 1840 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
23. Фунт Игорь: Руками белыми играя…
Входимость: 1. Размер: 66кб.
24. Тургенев И. С. - Лонгинову М. Н., 8(20) апреля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
25. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1831-1849гг.)
Входимость: 1. Размер: 142кб.
26. Тучкова-Огарева Н. А.: Иван Сергеевич Тургенев. 1848—1870
Входимость: 1. Размер: 38кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Месяц в деревне (действие пятое)
Входимость: 6. Размер: 40кб.
Часть текста: тревожусь. Как тут поступить?.. вот в чем задача. (Задумывается и вдруг кричит.) Матвей! Матвей (входя). Что прикажете? Ислаев. Старосту мне позвать... Да копачам на плотине вели подождать меня... Ступай. Матвей. Слушаю-с. (Уходит.) Ислаев (подходя опять к столу и перелистывая бумаги). Да... задача! Анна Семеновна (входит и приближается к Ислаеву). Аркаша... Ислаев. А! это вы, маменька. Как ваше здоровье? Анна Семеновна (садясь на диван). Я здорова, слава богу. (Вздыхает.) Я здорова. (Вздыхает еще громче.) Слава богу. (Видя, что Ислаев не слушает ее, вздыхает очень сильно, с легким стоном.) Ислаев. Вы вздыхаете... Что с вами? Анн а Семеновна (опять вздыхает, но уже легче). Ах, Аркаша, как будто ты не знаешь, о чем я вздыхаю! Ислаев. Что вы хотите сказать? Анна Семеновна (помолчав). Я мать твоя, Аркаша. Конечно, ты человек уже взрослый, с рассудком; но все же -я твоя мать. Великое слово: мать! Ислаев. Объяснитесь, пожалуйста. Анна Семеновна. Ты знаешь, на что я намекаю, друг мой. Твоя жена, Наташа... конечно, она прекрасная женщина - и поведение ее до сих пор было самое примерное... но она еще так молода, Аркаша! А молодость... Ислаев. Я понимаю, что вы хотите сказать... Вам кажется, что ее отношения с Ракитиным... Анна Семеновна. Сохрани бог! Я вовсе не думала... Ислаев. Вы мне не дали договорить... Вам кажется, что ее отношения с Ракитиным не совсем... ясны. Эти таинственные разговоры, эти слезы - все это вам кажется странным. Анна Семеновна. А что, Аркаша, сказал он тебе наконец, о чем это у них были разговоры?.. Мне он ничего не сказал. Ислаев. Я, маменька, его не расспрашивал - а он, по-видимому, не слишком торопится удовлетворить мое любопытство. Анна Семеновна. Так что ж ты намерен теперь сделать? Ислаев. Я, маменька? Да ничего. Анна Семеновна. Как ничего? Ислаев. Да так же, ничего. Анна Семеновна (вставая). Признаюсь, это меня удивляет. Конечно, ты в своем доме хозяин и...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 21, 24 октября (2, 5 ноября) 1850 г.
Входимость: 4. Размер: 8кб.
Часть текста: 21 octobre/2 novembre 1850. Je suis tellement occupe depuis quelques jours, chere et bonne Madame Viardot, que j'ai a peine quelques instants a moi; j'ai promis aux redacteurs du "Contemporain" de leur livrer un travail que j'ai en train - et il faut que je tienne ma promesse 1 . - Je veux cependant vous serrer la main aujourd'hui et vous dire qu'aujourd'hui comme toujours toute ma vie vous appartient. - Vous vous portez bien - n'est-ce pas? Vous etes heureuse, gaie et contente - que le ciel vous benisse mille fois! La petite part apres-demain 2 . - Tout est en regle - et Mme Robert est deja payee d'avance. J'ai ete mardi chez le comte Michel Wielhorsky. - J'y ai vu le comte Matthieu, qui a daigne a peine me donner le bout de ses doigts - et s'est a peine informe de vous. - Il parait qu'il en a deja assez. - Le comte Michel est charmant. - J'y ai aussi rencontre Etienne Guedeonoff, qui n'est pas change le moins du monde. - Notre conversation n'a dure qu'un moment. - Decidement - il n'y a pas grande sympathie entre nous. - Le comte Michel est - a tout prendre - une belle et riche nature - qui aurait pu devenir autre chose que ce qu'elle est devenue. - Il est tres savant sans...
3. Месяц в деревне
Входимость: 4. Размер: 41кб.
Часть текста: мать Ислаева, 58 лет. Лизавета Богдановна, компаньонка, 37 лет Шааф, немец-гувернер, 45 лет Михаила Александрович Ракитин, друг дома, 30 лет. Алексей Николаевич Беляев, студент, учитель Коли, 21 года. Афанасий Иванович Большинцов, сосед, 48 лет. Игнатий Ильич Шпигельский, доктор, 40 лет. Матвей, слуга, 40 лет Катя, служанка, 20 лет Действие происходит в имении Ислаева в начале сороковых годов Между 1 и 2, 2 и 3, 4 и 5 действиями проходит по дню. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Театр представляет гостиную Направо карточный стол и дверь в кабинет, прямо дверь в залу, налево два окна и круглый стол По углам диваны За карточным столом Анна Семеновна, Лизавета Богдановна и Шааф играют в преферанс; у круглого стола сидят Наталья Петровна и Ракитин Наталья Петровна вышивает по канве, у Ракитина в руках книга Стенные часы показывают три часа. Шааф. Ф червех. Анна Семеновна. Опять? Да ты нас, батюшка, эдак совсем заиграешь. Шааф (флегматически). Фоземь ф червех. Анна Семеновна (Лизавете Богдановне). Каков! С ним играть нельзя Лизавета Богдановна улыбается Наталья Петровна (Ракитину) Что ж вы перестали? Читайте. Ракитин (медленно поднимая книгу) "Monte-Cristo se redressa haletant..." Наталья Петровна, вас это занимает? Наталья Петровна. Нисколько. Ракитин. Для чего же мы читаем? Наталья Петровна. А вот для чего На днях мне одна дама говорила: "Вы не читали Монте-Кристо? Ах, прочтите- это прелесть". Я ничего ей не отвечала тогда, а теперь могу ей сказать, что читала и никакой прелести не нашла Р а к и т и н. Ну да, Если вы теперь уже успели убедиться... Наталья Петровна. Ах, какой вы ленивый! Ракитин. Я готов, помилуйте... (Отыскав место, где остановился ) Se redressa haletant, et... 2 Наталья Петровна (сама перебивая его). Видели вы Аркадия сегодня? 1 Монте Кристо вскочил, прерывисто дыша (франц ) 2 Вскочил, прерывисто дыша, и (франц ) Ракитин. Я с ним встретился на плотине... Ее у вас чинят. Он объяснял что-то рабочим и для большей ясности вошел в песок по колена. Наталья...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26, 28, 30 октября (7, 9, 11 ноября) 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Часть текста: en reve. - Je sens maintenant, dans l'absence, plus que jamais, la force des liens^qui m'attachent a vous et aux votres; je suis heureux de posseder votre affection et bien triste d'etre si eloigne de vous!-- Je prie le ciel de me donner de la patience et de ne pas trop eloigner le moment mille fois beni d'avance, ou je vous reverrai! Mon travail pour "Le Contemporain" est acheve - et a reussi au-dela de mes esperances. - C'est encore un recit a ajouter aux "Memoires d'un chasseur" dans lequel je raconte en l'enjolivant un peu, une lutte de deux chanteurs populaires, a laquelle j'ai assiste il y a deux mois 1 . - L'enfance de tous les peuples se ressemble et mes chanteurs me faisaient penser a Homere. Je n'y ai plus pense dans la suite - car la plume me serait tombee des mains. - La lutte se passait dans un cabaret en presence de plusieurs figures originales que j'ai tache de dessiner a la Teniers... peste! quels grands noms je cite a chaque instant!-- C'est que, voyez-vous, nous autres pauvres petits litterateurs de deux sous, nous avons besoin de porter bequilles pour nous aider dans notre marche. - En un mot, mon recit a plu - et Dieu en soit loue!-- A propos, je suis a la quete d'un musicien pour me noter le golochenie et je vous l'enverrai, des que cela sera fait. Samedi, 28 octobre. C'est aujourd'hui le jour do ma...
5. Тургенев И. С. - Бакунину М. А. и Ефремову А. П., 27, 28, 29 августа (8, 9, 10 сентября) 1840 г.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Часть текста: ad amiсоs Berolinenses. Epistola quinta. 8-го сентября 1840-го года. Мне очень досадно, что я с собой не взял Гомера. Как было бы мне отрадно скитаться в сосновом лесу и читать о битвах der lanzenkundigen Manner! Душа желает поплавать в эпическом море. Das erste Kunstwerk eines Volks, das Wiederleben im Gesange seiner Vergangenheit. II какой народ - какие образы! А у меня был же и сиротеет теперь на полке милый Фосс 1 . Совсем из ума тогда вышло. Как для меня значителен 40-й год! Как много я пережил в 9 месяцев! Вообрази себе - в начале января скачет человек в кибитке по снегам России. В нем едва началось брожение - его волнуют смутные мысли; он робок и бесплодно-задумчив. С ним едет толстый человек, секретарь посольства, пробивший по-своему себе дорогу, человек рассудка - и желудка, попавший в милость, поверхностно насмешливый, хранящий как последнюю святыню - сентиментальное поклонение Шиллеру, презирающий философью и честолюбивый - впрочем, добрый, родной (Кривцов). Человек, легко...
6. Тургенев И. С. - Неизвестному, Октябрь 1860 - первая половина 1856 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Неизвестному, Октябрь 1860 - первая половина 1856 г. 507. НЕИЗВЕСТНОМУ Октябрь 1860 - первая половина 1856. Петербург Cher ami, la chose en question sera chez moi demain à 10 h. Toute copiêe et corrigêe. Voulez-vous passer chez moi dans la matinêe - vous la porteriez de chez moi au comte Michel Je vous demande pardon de tous ces embarras - mais je me trouve sur votre chemin. A revoir et mille amitiês. Votre J. Tourguêneff. Vendredi. Перевод с французского: Дорогой друг, эта вещь будет у меня завтра в 10 ч., целиком переписанная и исправленная. Не зайдете ли вы утром ко мне - вы отнесли бы ее от меня к графу Михаилу. Прошу у вас извинения за все эти затруднения - но вам это по пути. До свиданья и тысяча приветов. Ваш И. Тургенев. Пятница. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАОР, ф. 1463, No 6. Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. XIII, кн. 2, с. 195--196. Датируется по содержанию, так как упоминаемый в письмо "Comte Michel" ("граф Михаил") - несомненно граф М. Ю. Виельгорский, в музыкальном салоне которого Тургенев часто бывал в начале 1850-х годов (см.: наст. изд., Письма, т. 1, по указателю). Вещь, о которой идет речь в письме,-- вероятно, ноты какого-либо музыкального, произведения, возможно - Ш. Гуно, творчеством которого интересовались оба Виельгорских, Михаил и Матвей.
7. Тургенев И. С. - Ефремову А. П., 6(18) октября 1840 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: не всегда с успехом противлюсь унынью и раз даже написал такое к вам письмо, что послать было совестно; но зато в другое время я бодр и терпелив и говорю: "Духа же ... унынья не даждь мне, господи!" 1 . Не могу сказать наверное, когда приеду, думаю - около конца месяца. Меня очень обрадовало известие насчет В<арвары> А<лександровны> и Саши 2 . Поверьте мне, Алекс<андр> Павлович, здоровье - хорошая вещь, лучше свежепросольных огурчиков. А что свежепросольные огурчики так хороши, что { Далее в тексте публикации многоточие, обозначающее, по-видимому, пропуск. } это и в семинарии не бывавшему известно. Теперь же есть у меня до тебя просьба насчет топления. Я думаю, долговязому Michel'ю всё равно - мерзнет ли он или нет, и он, пожалуй, моей конуры не велит топить; но ты обратись к моей кривой хозяйке, вели непременно топить ежедневно, чтобы к моему приезду и комната прогрелась и печка бы, не дымилась. Пожалуйста, объясни это дело порядком моей <...> { Далее в тексте публикации помета: (не разобрано)}. А у вас торжества, леминации, излияния гражданских сердец, излияния королевских сердец, трогательное единодушие, восторженные восклицания по программе, речи в стихах, слезы умиления и т. д. 3 Всё это очень хорошо, и я бы посмотрел охотно на всю эту сумятицу; но моя болезнь, видно, сговорилась с моим добрым гением, который, заклятый республиканец, носит красную шапку и кричит: "A bas les aristocrates!" - и не дала мне насладиться трогательным зрелищем гульдигунга. К моему удивлению, замечаю, что у нас, вечно челом бьющих славян, нет слова для перевода "Huldigung"? Можете сообщить...
8. Генерал-поручик Паткуль. Трагедия в пяти действиях, и в стихах
Входимость: 1. Размер: 84кб.
Часть текста: но не находим другого), его пафос — величие Петра, возникающей Руси, нового царства, нового народа… Остальные лица — Август, Карл, любовницы и министры Августа служат только рамой картине. Нам кажется, что автор употребил во зло признанное за ним право изменять события: вся его трагедия исполнена анахронизмов, на которые мы укажем ниже; во всяком случае едва ли следовало заставить Паткуля (на стр. 84) говорить о Мольере, как о живом человеке, тридцать три года после его смерти. Но прежде, чем приступим собственно к разбору произведения г. Кукольника, нам хочется поговорить о самом Паткуле как об историческом лице. Графиня Кёнигсмарк [44] говорит у г. Кукольника, что Царя Петра великое лицо Испуганной Европе представляет Великий Паткуль… — и хоть тогда, за три года до Полтавской битвы, Европа не могла «пугаться» Петра , — но мысль противопоставить юную Русь старой Европе, показать нам представителя нашего великого царя среди блестящего и развратного двора Августа, эта мысль действительно могла бы служить основанием замечательного художественного произведения. Как ее выполнил г. Кукольник — увидим ниже, но теперь мы должны объявить, что в наших глазах Паткуль не заслуживает чести быть таким представителем Петра. Рожденный с сердцем горячим и благородным, с умом изворотливым и тонким, он в молодости своей смело восстал за права своей родины — и пострадал за свою смелость; осужденный за позорную казнь, если не раскаялся в своей опрометчивости, то по крайней мере всячески старался загладить ее дурные последствия, просил, писал умоляющие письма; раздраженный отказом, напрасным унижением, старался отмстить шведскому...
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1, 3, 4, 5, 8, 9 (13, 15, 16, 17, 20, 21) декабря 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: savoir entre vos mains me la rend chere - elle a raison de vous appeler maman - c'est vous qui en ferez ma fille pour de vrai. J'attends avec impatience une seconde lettre - elles viennent bien tard a Moscou - pour voir si l'impression favorable qu'elle parait vous avoir faite - s'est soutenue. - Pourvu que son coeur grandisse bien vite... J'aime a me le figurer dans le creux de votre main. Sie wissen warum. Mein Leben und mein Herz sind auch da wie friiher. Sie haben es nicht fallen lassen, nicht wahr? Que Dieu benisse mille fois votre chere tete - et comment vont vos yeux? On est tres aimable cette annee-ci pour moi a Moscou - et si je voulais, j'irais partout - mais je n'en ai nulle envie. Je vois fort peu de monde - la comtesse Sailhas d'abord - Stchepkine et son fils. - Cette comtesse est une Russe mariee a un Francais, qu'un duel a force de retourner dans son pays. - Elle est spirituelle, bonne, franche; elle a dans ses manieres quelque chose qui vous rappelle - nous sommes de grands amis. - Elle a vecu dans le monde et s'en est...
10. Тургенев И. С. - В контору Штиглица, 21 июля (2 августа) 1843 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: tres court espace de temps 150 ecus avec les pour-cents que je dois a Mr Schickler de Berlin et 350 ecus que je dois a Mr l'Ambassadeur de Russie a Berlin 3 . Je n'ai pas donne de lettre de change a Mr l'Ambassadeur - mais j'en ai donne une a Mr Schickler, et je crois qu'elle se trouve au comptoir de Mr le Baron. Si c'est la le cas, je prie le comptoir de reteniu cette lettre de change pendant le peu de jours qui vont s'ecouler jusqu'au payement definitif. Ce 21 juillet v. s. 1843. J. de Tourgueneff. Перевод   с французского: Прошу контору г-на барона Штиглица 1 отправить половину тех двух тысяч рублей, которые я препровождаю, т. е. тысячу рублей ассигнациями), в распоряжение г-на Арнольда Руге в Дрезден, другая тысяча рублей должна быть отослана в распоряжение г-на. Михаила Бакунина в Цюрих 2 . Я прошу также контору вручить подателю сего вторые векселя, т. е. копии тех двух векселей, которые я прошу послать. Одновременно считаю своим долгом известить контору, что я рассчитываю в очень скором...