Поиск по творчеству и критике
Cлово "NICOLAI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Смерть Ляпунова. Драма в пяти действиях в прозе
Входимость: 1. Размер: 51кб.
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 17(29) мая 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
3. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 6 (18) марта 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
4. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1831-1849гг.)
Входимость: 1. Размер: 142кб.
5. Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части
Входимость: 1. Размер: 126кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Смерть Ляпунова. Драма в пяти действиях в прозе
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: месяце появилось мало беллетристических произведений, на которые стоило бы обратить особенное внимание. Драматическое искусство, как и вообще все искусства и художества, занесено было в Россию извне, но благодаря нашей благодатной почве принялось и пустило корни. Театр у нас уже упрочил за собой сочувствие и любовь народную; потребность созерцания собственной жизни возбуждена в русских — от высших до низших слоев общества; но до сих пор не явилось таланта, который бы сумел дать нашей сцене необходимую ширину и полноту. Мы не станем повторять уже не раз высказанные на страницах «Отечественных записок» мнения о Фонвизине, Грибоедове и Гоголе : читатели знают, почему первые два не могли создать у нас театра; что же касается до Гоголя, то он сделал всё, что возможно сделать первому начинателю, одинокому гениальному дарованию: он проложил, он указал дорогу, по которой со временем пойдет наша драматическая литература; но театр есть самое непосредственное произведение целого общества, целого быта, а...
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 17(29) мая 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 17(29) мая 1866 г. 1837. КЛАРЕ ТУРГЕНЕВОЙ 17(29) мая 1866. Ружмон  Rougemont. Mardi, 29 mai 1866. Chère Madame, Je suis ici depuis hier et je retourne à Paris jeudi 1 . Gomme je ne voudrais pas rentrer à Bade sans avoir eu le plaisir de vous voir, je vous demande la permission de venir déjeuner chez vous à Vert-Bois dans la matinée de vendredi. En attendant je vous prie de transmettre à Nicolaï Ivanitch et à toute votre famille mes meilleures amitiés et de recevoir pour vous-même l'expression de mes sentiments les plus dévoués. J. Tourguéneff. P. S. Paulinette va très bien et me charge de vous dire les compliments les plus affectueux. Перевод с французского: Ружмон. Вторник, 29 мая 1866. Сударыня, Я здесь со вчерашнего дня и возвращаюсь в Париж в четверг 1 . Ввиду того что мне не хотелось бы вернуться в Баден-Баден, не повидав вас, прошу разрешить мне быть у вас к завтраку в Вербуа утром в пятницу. А пока прошу передать Николаю Ивановичу и всему вашему семейству мои наилучшие пожелания и принять уверение в моей совершенной преданности. И. Тургенев. P. S. Полинетта чувствует себя хорошо и просит меня передать вам самый сердечный привет. Примечания Печатается по подлиннику: ИРЛИ, ф. 309, No 4708, п. 12. Впервые опубликовано: Т и его время, с. 226--227. 1 Тургенев находился в это время в гостях у дочери, инициалы которой "Р. В." (Pauline Bruère) вытиснены монограммой на бумаге письма.
3. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 6 (18) марта 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: qu'a pu vous faire mon gendre, à vous et à Nicolaï Ivanitch; je suis très heureux d'apprendre qu'elle a été favorable: c'est, à mes yeux, une des garanties les plus sûres du futur bonheur de ma fille. Permettez-moi en même temps - et à cette occasion, de vous réitérer l'expression de ma reconnaissance pour toutes les bontés, dont vous l'avez comblée - et croyez que j'en garderai le souvenir toute ma vie. Décidément ma fille n'a rien perdu pour attendre - et je suis sûr qu'elle a trouvé le mari qu'il lui fallait. C'est à son tour maintenant de faire naître une idée analogue dans Mr Bruère - et j'espère bien qu'elle y mettra tous ses soins. Vous ne me parlez pas de la santé de Mr Tourguéneff - pas de nouvelles - disent les diplomates - bonne nouvelle. Présentez-lui, ainsi qu'à Mlle Farray et à Albert - mes amitiés les plus sincères. (Il ne...
4. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1831-1849гг.)
Входимость: 1. Размер: 142кб.
Часть текста: адресатами в настоящем томе, отмечены звездочками. Некоторые имена, лишь упоминаемые в настоящем томе, по принадлежащие лицам, которые становятся адресатами в последующих томах, даются без подробных аннотаций, с отсылкой к томам настоящего издания писем или указанием на годы, где они являются адресатами. Абд-эль-Кадер (Abd-el-Kader, правильнее: Абд-аль-Кадир) Насир-ад-дин ибн Михиддин (1808--1883), вождь национально-освободительной борьбы народа Алжира против французских колонизаторов в 1832--1847 гг., ученый, оратор, поэт - 249, 306, 381, 421, 505 Абель (Abel) Карл (1788--1859), баварский государственный деятель, возглавлявший в 40-х годах министерство внутренних дел, а потом финансов. С Тургеневым, по-видимому, познакомился в 1848 г. в Париже. - 280, 404, 518 Август Гай Октавий (с 44 до н. э. - Гай Юлий Цезарь Октавиан (Gaius Julius Caesar Octavianus); 63 до н. э. --14 н. э.), первый римский император (27 до п. э. - 14 н. э.) - 496 Авель -- см. Абель К. Адамс, домовладелец в Петербурге - 280 Адан (Adam)...
5. Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части
Входимость: 1. Размер: 126кб.
Часть текста: быстро. Мы не намерены — теперь именно — входить в исследование причин подобного явления… вообще русский человек развивается так особенно, что в немногих словах невозможно представить читателю смысл и законы его внутреннего преобразования; но, например, несколько лет назад при появлении перевода «Фауста» г. Вронченко мы готовы были бы отделаться похвалами, назвать труд переводчика «событием» и т. д.; одно имя «Фауста» производило в нас впечатление довольно смутное и странное; мы чувствовали, что в этом произведении отразилась целая жизнь мыслящего, уже не юного, несколько чуждого нам народа, и — либо с простодушным благоговением склонялись перед созданием Гёте, в котором видели альфу и омегу всей человеческой мудрости, либо с торопливой поспешностью проходили мимо, отделываясь словами: «туманное произведение!..» Впрочем, у нас даже до нынешнего дня слово «туманное» почитается естественным эпитетом всего немецкого. Теперь же… мы не намерены расточать преувеличенные похвалы нашей публике, тем более что она в них вовсе не нуждается; мы не скажем ей, что в последнее время она окончательно поняла и изучила Гёте и дошла, например, до ясного сознания того, что такое «Фауст» как произведение немецкое и в какой степени это произведение должно занимать нас — русских… нет, мы этого не скажем; но сознание нашей,...