Поиск по творчеству и критике
Cлово "OUR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 1 (13) февраля 1865 г.
Входимость: 4. Размер: 3кб.
2. Литературные и житейские воспоминания. По поводу "Отцов и детей"
Входимость: 3. Размер: 63кб.
3. Андрей Колосов
Входимость: 3. Размер: 97кб.
4. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 11 (23) декабря 1864 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
5. Гамлет и Дон-Кихот
Входимость: 3. Размер: 105кб.
6. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 13 (25) декабря 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 12 (25) января 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
8. Новь (главы 23-25)
Входимость: 1. Размер: 48кб.
9. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. С., 31 декабря 1864 (12 января 1865) г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4, 6, 7 (16, 18, 19) мая 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
11. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 28 февраля, 1 марта (12, 13 марта) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
12. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 28 января (9 февраля) 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
13. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23 января (4 февраля) 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
14. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 21, 27 марта (2, 8 апреля) 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
15. Алданов М. А.: При чтении Тургенева
Входимость: 1. Размер: 17кб.
16. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 20 февраля (4 марта) 1851 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
17. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 27, 28 июня (9, 10 июля) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
18. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 7 (19) декабря 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
19. Стенo
Входимость: 1. Размер: 43кб.
20. Ю.В. Лебедев. Тургенев (часть 23). Идейное бездорожье
Входимость: 1. Размер: 70кб.
21. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 18 (30) октября 1854 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
22. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, апрель 1864 - 1865гг.)
Входимость: 1. Размер: 100кб.
23. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17 (29) апреля 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
24. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29 января (10 февраля) 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 1 (13) февраля 1865 г.
Входимость: 4. Размер: 3кб.
Часть текста: surtout quand cet ours n'est pas encore à terre. Mais vous aurez l'ours - ou plutôt le manuscrit qui, je l'espère bien, ne sera pas un ours - jeudi 1 . Mille amitiés. J. Tourguéneff. Lundi. Passy, rue Basse, 10. Перевод с французского: Мой дорогой господин Этцель, Буду у вас непременно в четверг, в 4 часа, коль скоро вам было угодно предоставить мне выбор. Но вы, вероятно, забыли, что сами же любезно снабдили меня томом Перро? Существует русская пословица, которая гласит, что с одного медведя двух шкур ее дерут, особенно ежели этот медведь еще не убит. Однако вы получите медведя или, иначе говоря, рукопись, которая, надеюсь, не окажется медведем, в четверг 1 . Тысяча приветов. И. Тургенев. Понедельник. Пасси, улица Басе, 10. Примечания Печатается по фотокопии: ИРЛИ. Подлинник хранится в Bibl Nat. Впервые опубликовано: Parminie, p. 398--399. Письмо датируется по связи с письмом к Этцелю от 31 января (12 февраля) 1865 г., No 1710. По-видимому, Этцель получил это последнее в тот же день, т. е. в воскресенье, 12 февраля н. ст., и немедленно ответил на него, подтверждая свою просьбу, но не настаивая на безотлагательной передаче рукописи перевода. На следующий день, в понедельник, 1(13) февраля 1865 г., Тургенев получил это письмо и, предварительно известив Щербаня (см. письмо 1711), сообщил Этцелю, что доставит ему рукопись в четверг, т. е. 4(16) февраля 1865 г. 1 Это обещание было, по-видимому, исполнено. По словам Щербаня,...
2. Литературные и житейские воспоминания. По поводу "Отцов и детей"
Входимость: 3. Размер: 63кб.
Часть текста: поколения. Не однажды слышал я и читал в критических статьях, что я в моих произведениях «отправляюсь от идеи» или «провожу идею»; иные меня за это хвалили, другие, напротив, порицали; с своей стороны, я должен сознаться, что никогда не покушался «создавать образ», если не имел исходною точкою не идею, а живое лицо, к которому постепенно примешивались и прикладывались подходящие элементы. Не обладая большою долею свободной изобретательности, я всегда нуждался в данной почве, по которой я бы мог твердо ступать ногами. Точно то же произошло и с «Отцами и детьми»; в основание главной фигуры, Базарова, легла одна поразившая меня личность молодого провинциального врача. (Он умер незадолго до 1860 года.) В этом замечательном человеке воплотилось — на мои глаза — то едва народившееся, еще бродившее начало, которое потом получило название нигилизма. Впечатление, произведенное на меня этой личностью, было очень сильно и в то же время не совсем ясно; я, на первых порах, сам не мог хорошенько отдать себе в нем отчета — и напряженно прислушивался и приглядывался ко всему, что меня окружало, как бы желая поверить правдивость собственных ощущений. Меня смущал следующий факт: ни в одном произведении нашей литературы я даже намека не встречал на то, что мне...
3. Андрей Колосов
Входимость: 3. Размер: 97кб.
Часть текста: слушал, попивая чай и покуривая сигарку, разглагольствования своих товарищей, внезапно встал и обратился ко всем нам (я тоже был в числе споривших) с следующими словами: — Господа! все ваши глубокомысленные речи в своем роде хороши, но бесполезны. Каждый, как водится, узнаёт мнение своего противника и каждый остается при своем убеждении. Но мы не в первый раз сходимся, не в первый раз мы спорим и потому, вероятно, уже успели и высказаться и узнать мнения других. Так из чего же вы хлопочете? Сказав эти слова, небольшой человечек небрежно стряхнул в камин пепел с сигарки, прищурил глаза и спокойно улыбнулся. Мы все замолчали. — Так что ж нам, по-твоему, делать? — сказал один из нас, — играть в карты, что ли? лечь спать? разойтись по домам? — Приятно играть в карты и полезно спать, — возразил небольшой человечек, — а разойтись по домам теперь еще рано. Но вы меня не поняли. Послушайте: я предлагаю каждому из вас, уж если на то пошло, описать нам какую-нибудь необыкновенную личность, рассказать нам свою встречу с каким-нибудь замечательным человеком. Поверьте мне, самый плохой рассказ гораздо дельнее самого отличного рассуждения. Мы задумались. — Странное дело, — заметил один из нас, большой шутник, — кроме самого себя, я не знаю ни одного необыкновенного человека, а моя жизнь вам всем, кажется, известна. Впрочем, если прикажете… — Нет, — воскликнул другой, — не нужно! Да что, — прибавил он, обращаясь к небольшому человечку, — начни ты. Ты нас всех сбил с толку, тебе и книги в руки. Только...
4. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 11 (23) декабря 1864 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: Brief sofort zu antworten 1 . Der Erfolg unseres ersten Bandes 2 , den ich natürlich Ihrer poetischen Uebersetzung verdanke, hat mich sehr gefreut - und die Auswahl der Erzählungen, die den zweien Band ausmachen, scheint mir ganz gut getroffen 3 . Lassen vvir ihn also getrost vom Steuer ablaufen; mit einem Steuermann wie Sie, kann er nicht untergeh'n. Der schlimme Zustand Ihrer Gesundheit macht mir viel Sorge; ich fange an zu glauben, dass Ihnen das Münchener Clima nicht sonderlich convenirt. Es ist vielleicht ein bisschen Egoismus in diesem Gedanken, denn ich komme immer auf mein: "prenez mon ours" 4 - kommen Sie nach Baden. Versuchen Sie es zuerst auf ein paar Wochen; einen doppelten Haushalt brauchen Sie nicht zu führen - denn Sie wohnen, selbstverstanden, bei mir: und sehen Sie dann, ob es Ihnen gelingt. Solche nervosen Kopfleiden hängen, mehr als irgend eine andere Krankheit, mit der Qualität der Luft, des Wassers etc. zusammen. Reflectiren Sie darüber - und seien Sie versichert, dass es keine blosse Redensart ist, wenn ich Ihnen sage, dass ïch Sie mit Freuden unter meinem Dach beherbergen würde. Grüssen Sie vielmals Frau von Nelidoff und die anderen guten Bekannten - und Glück auf zum neuen Jahr! Ich drücke Ihnen herzlich die Hand. Ihr ergebener I. Turgeneff. На конверте: Königreich Bayern. Herrn Dr. F. Bodenstedt in München. Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. Пятница, 23 дек. 64. Беспрестанные поездки на охоту мешали мне до сих пор ответить немедленно на ваше письмо 1 , многоуважаемый друг. Успех нашего первого тома 2 , который я приписываю, разумеется, вашему поэтическому переводу, весьма порадовал меня, и выбор рассказов, которые составят второй том, кажется мне вполне удачным 3 . Поэтому смело спускайте его на воду: с таким кормчим, как вы, он не может потерпеть крушения....
5. Гамлет и Дон-Кихот
Входимость: 3. Размер: 105кб.
Часть текста: преимущество великих поэтических произведений, которым гений их творцов вдохнул неумирающую жизнь, что воззрения на них, как и на жизнь вообще, могут быть бесконечно разнообразны, даже противоречащи — и в то же время одинаково справедливы. Сколько комментариев уже было написано на «Гамлета» и сколько их еще предвидится впереди! К каким различным заключениям приводило изучение этого поистине неисчерпаемого типа! — «Дон-Кихот», по самому свойству своей задачи, по истинно великолепной ясности рассказа, как бы озаренного солнцем юга, подает меньше повода к толкованиям. Но, к сожалению, мы, русские, не имеем хорошего перевода «Дон-Кихота»; бо́льшая часть из нас сохранила о нем довольно неопределенные воспоминания; под словом «Дон-Кихот» мы часто подразумеваем просто шута, — слово «донкихотство» у нас равносильно с словом: нелепость, — между тем как в донкихотстве нам следовало бы признать высокое начало самопожертвования, только схваченное с комической стороны. Хороший перевод «Дон-Кихота» был бы истинной заслугой перед публикой, и всеобщая благодарность ждет того писателя, который передаст нам это единственное творение во всей его красоте. Но возвратимся к предмету нашей беседы. Мы сказали, что одновременное появление «Дон-Кихота» и «Гамлета» нам показалось...
6. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 13 (25) декабря 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: народу совершенно чуждых ему демократически-социальных тенденций - вроде "общины" и "артели"! От общины Россия не знает как отчураться, а что до артели - я никогда не забуду выражения лица, с которым мне сказал в нынешнем году один мещанин: "кто артели не знавал, не знает петли". Не дай бог, чтобы бесчеловечно эксплуататорские начала, на которых действуют наши "артели" - когда-нибудь применялись в более широких размерах! "Нам в артель его не надыть: человек он хоша не вор - да, безденежный и поручителей за себя не имеет, да и здоровьем не надежен - на кой его нам ляд!"? Эти слова можно услыхать сплошь да рядом - далеко, как изволить видеть, до fraternité - или хоть до Шульце-Деличской ассоциации 4 ! Ты указываешь мне на Петра и говоришь - смотри: "Петр-то умирает, едва дышит"; согласен - да разве из этого следует, что Иван здоров? Особенно, если принять в соображение, что Иван точно такой же комплекции, как Петр, и тою же болезнью болен 5 . Нет, брат, как ни вертись - а старик Гёте прав: der Mensch (der europäische Mensch) ist nicht geboren frei zu sein 6 - почему? Это вопрос физиологический - а общества рабов с подразделением на классы попадаются на каждом шагу в природе (пчелы и т. д.) - и изо всех европейских народов именно русский менее всех других нуждается в свободе. Русский человек, самому себе предоставленный - неминуемо вырастает в старообрядца -- вот куда его гнет - его прет - а вы сами лично достаточно обожглись на этом вопросе, чтобы не знать, какая там глушь, и темь, и тирания. Что же делать? Я отвечаю, как Скриб: prenez mon ours 7 - возьмите...
7. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 12 (25) января 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: beaucoup d'avoir pense a moi pour votre fusil. Certainement, je le prends et le garde, mais comme je ne chasse pas en hiver, vous n'avez pas besoin de vous hater, envoyez-le moi au moment de votre depart. La saison finit le 1-er mars v. st. Mais peut-etre iroz-vous a Moscou dans les premieres semaines du Careme pour y donner des concerts 5 . Dans tous les cas, je n'aurai besoin de votre fusil que vers la moitie du mois d'avril, epoque de l'arrivee des becasses. Ce que vous me dites de Mr Boulgarine et de son opinion sur mon compte serait de nature a m'etonner, si je ne connaissais pas l'individu. Apprenez donc que ce meme Mr Boulg, apres m'avoir fait tout le mal qu'il a pu (je ne parle pas de ses critiques), apres avoir imprime dans "L'Abeille du Nord", a propos de ces memes "Memoires d'un Chasseur", que je ne savais pas la grammaire (sic) 6 et que je detestais la Russie - rien que cela! - a fini par composer un petit article (apres mon eloignement), lequel article tend a prouver par a + b que je suis un mechant ecrivain, un calomniateur, et un homme a opinions... pendables 7 . Si tout cela l'amuse, tant mieux; pour moi, cela ne me fache gueres - seulement, vous conviendrez qu'il me serait difficile d'ajouter foi a ce qu'il vous a dit. Il n'est pas de тел amis, vous a-t-il declare; j'espere bien ne jamais meriter de l'etre; je suis en trop bonne compagnie dans ses haines. Mon cher ami, tachez de tuer un ours, mais la, un vrai, un gros. Seulement, ne faites pas d'imprudence, ne prenez pas de froid. Vous savez que le climat de Petcrsbourg ne plaisante avec personne, avec vous moins qu'avec tout autre. Soyez prudents dans vos repas, mangez des gelinottes a force, c'est tres sain, et je crois me rappeler que vous les aimez. Vous me direz le prix...
8. Новь (главы 23-25)
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: посетил однажды фабрику; и от того ли, что Соломин с ним по-английски говорил, или он точно был поражен его сведениями - только он все его по плечу хлопал, и смеялся, и звал его с собою в Ливерпуль; а фабричным твердил на своем ломаном языке: "Караша оу вас эта! Оу! караша!" - чему фабричные, в свою очередь, много смеялись не без гордости: "Вот, мол, наш-то каков! Наш-то!" И он, точно, был их - и ихний. На другое утро рано вошел к Соломину в комнату его любимец, Павел; разбудил его, подал ему умыться, кое-что рассказал, кой о чем расспросил. Потом они вместе наскоро напились чаю, и Соломин, натащив на себя свой замасленный серый рабочий пиджак, отправился на фабрику - и завертелась опять его жизнь, как большое маховое колесо. Но ей была суждена новая остановка. Дней пять спустя после возвращения Соломина восвояси на двор фабрики вкатился красивый фаэтончик, запряженный четверней отличных лошадей, и ливрейный бело-гороховый лакей, введенный Павлом во флигель, торжественно вручил Соломину письмо с гербовою печатью от "Его превосходительства Бориса Андреевича Сипягина". В этом письме, пропитанном не духами - фи! - а какой-то...
9. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. С., 31 декабря 1864 (12 января 1865) г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: тобою сумму до 50 000 франков 1 ? Я полагаю, что ты согласишься, так как это обязывает тебя только в случае, если ты вступишь во владение моим наследством, которое, без сомнения, много раз превышает эту сумму. Но во всяком случае я желаю знать твое мнение и потому прошу тебя написать мне твое согласие по-французски с тем, чтобы я мог показать <его> { В подлиннике ошибочно: ему} кому следует; - а самое письмо мы составим после, немедленно после свадьбы - для того, чтобы ты мог назвать уже мою дочь Mme Bruère. Я очень был бы счастлив, если б ты мог присутствовать на ее свадьбе; впрочем, мы до тех пор спишемся. Будь так добр и напиши мне ответ поскорее, так как я, может быть; на днях должен буду съездить в Париж. Известие о твоей болезни меня очень огорчило; хотя я знаю, что самое вырезание желез не представляет никакой опасности (многие певцы это заранее над собой совершают) - все-таки мне очень тебя жаль - и я воображаю, как ты должен мучиться. У меня одно "Universal Mittel" - как скрибовское: "prenez mon ours" 2 - приезжай в Баден; с тех пор как я здесь, все мои прежние "болести" исчезли. Поклонись от меня Анне Яковлевне; дружески тебя обнимаю и остаюсь любящий тебя брат Ив. Тургенев. P. S. Приданое моей дочери состоит из 100 000 франков, "une fois donnés" - и из тех обещанных 50 000. Примечания Печатается по подлиннику: ИРЛИ, ф. 274, оп. 3, No 100, л. 24--25. На письме рукой Н. С. Тургенева помечено: "Reèu le 1/13 janvier 1865. Vendredi. Würzburg. Midi. Répondu le 2/14 janv. 65. Samedi. Wurzbourg" ("Получено 1/13 января 1865. Пятница. Вюрцбург. Полдень. Отвечено 2/14 янв. 65. Суббота. ...
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4, 6, 7 (16, 18, 19) мая 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: И. С. - Виардо Полине, 4, 6, 7 (16, 18, 19) мая 1850 г. 137. ПОЛИНЕ ВИАРДО 4, 6, 7 (16, 18, 19) мая 1850. Куртавнель  Courtavenel. Jeudi, 16 mai 1850. Bonjour, chere et bonne Madame Viardot. Guten Morgen, theuerste Frau. Me voila donc de retour dans ce cher Courtavenel. Il commence a se faire propret et coquet. Je vais me mettre a le soigner a fond. J'ai trouve tout le monde bien portant et je dois dire que mon arrivee a paru faire plaisir. Je les, ai embrasses tous avec bonheur. Le bon Gounod etait venu a ma rencontre a Rozay dans le tilbury 1 . J'ai passe une excellente nuit dans ma nouvelle chambre (la plus proche du cousin Theodore 2 ). Samedi. Le facteur est venu interrompre ma lettre; je vous ai ecrit deux mots que j'ai mis dans la lettre de Gounod, qui nous a lu quelques passages de la votre. Vous lui parlez d'une lettre que Viardot et vous m'auriez ecrite; je ne l'ai pas recue a Paris; peut-etre l'aviez-vous envoyee a Bruxelles, dites-le moi, pour que je puisse la faire venir 3 . J'espere que vous ne m'en voudrez pas de ne pas venir a Berlin - puisque je suis a Courtavenel. Je vous avouerai que je suis heureux comme un enfant d'y etre; je suis alle dire bonjour a tous les endroits auxquels j'avais deja dit adieu avant de partir. La Russie attendra - cette immense et sombre...