Поиск по творчеству и критике
Cлово "PARFAIT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Нахлебник
Входимость: 2. Размер: 69кб.
2. Нахлебник. Примечания
Входимость: 1. Размер: 77кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19(31) января 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 28 января (9 февраля) 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17, 18(29, 30) марта 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
6. Рудин (глава 4)
Входимость: 1. Размер: 16кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 2 (14) декабря 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
8. Архангельская Т. Н.: За строкой письма… К вопросу о восприятии И. С Тургеневым повести Л. Н Толстого "Детство"
Входимость: 1. Размер: 32кб.
9. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 24 июня (6 июля) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
10. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 16 (28) июля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
11. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17, 18, 19, 20 апреля (29, 30 апреля, 1, 2 мая) 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 35кб.
12. Дворянское гнездо (приложения)
Входимость: 1. Размер: 43кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Нахлебник
Входимость: 2. Размер: 69кб.
Часть текста: говорит громко, рисуется. Служил в кавалерии и вышел в отставку поручиком. Ездит в Петербург и собирается за границу. По природе грубоват и даже подловат. Одет в зеленый круглый фрак, гороховые панталоны, шотландский жилет, шелковый галстух с огромной булавкой. Носит лакированные сапоги и палку с золотым набалдашником. Острижен коротко, à la malcontent [78] . Иван Кузьмич Иванов , другой сосед, 45 лет. Смирное и молчаливое существо, не лишенное своего рода гордости, друг Кузовкина. Охотно грустит. Носит старенький коричневый фрак, вымытый желтоватый жилет и серые панталоны. Очень беден. Карпачов , тоже сосед, 40 лет. Очень глупый человек, с усами, нечто вроде адъютанта Тропачева. Не богат. Носит венгерку и шаровары. Говорит басом. Нарцыс Константиныч Трембинский , дворецкий и метрдотель Елецких, 40 лет. Пронырлив, криклив, хлопотлив. В сущности большая бестия. Одет хорошо, как следует дворецкому в богатом доме. Говорит правильно, но с белорусским произношением. Егор Карташов , управитель, 60 лет. Пухлый, заспанный человек. Где можно крадет. Одет в долгополый синий сюртук. Прасковья Ивановна , кастелянша, 50 лет. Сухое, злое и желчное существо. На голове носит платок; ходит в темном платье; шамкает. Маша , горничная, 20 лет. Свежая девка. Анпадист , портной, 70 лет. Дряхлый, выживший из ума, изнуренный и севший на ноги дворовый человек. Петр , лакей, 25 лет. Молодой, здоровый парень. Зубоскал и балагур. Васька , казачок, 14 лет. Действие первое Сцена представляет залу в доме богатого помещика; направо два окна и дверь в сад; налево дверь в гостиную; прямо — в переднюю. Между окнами раздвижной стол, на столе шашечница. Спереди налево другой стол и два кресла. Между гостиной и передней вход в коридор. Трембинский (за сценой). Это беспорядок! Я во всем здесь нахожу беспорядок! Это непростительно!.. (Входя в сопровождении Петра лакея и казачка Васьки.) Я имею формальное предписание от госпожи! Меня здесь все должны слушаться! (К Петру.)...
2. Нахлебник. Примечания
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: написано на трех листах большого формата, сложенных пополам; продолжение и окончание — в особой тетради, пронумерованной самим Тургеневым, с. 1–57. Дальнейшая часть тетради занята текстом комедии «Холостяк» (с. 59-153) и наброском «Ванька (Разговор)» на с. 155. Хранится в ЦГАЛИ (ф. 509, оп. 2, ед. хр. 6/1-2). В первых листах автографа рукою Тургенева записаны фамилии и имена его парижских друзей и знакомых — П. Виардо, Герцена, Бакунина, Киселева и других (см. с. 587), некоторых политических деятелей 1848 г. (см. там же), нескольких женщин, воспетых Гёте, набросано пять мужских профилей. На полях л. 2-го набросан план сцены с расположением дверей, окон и мебели в зале дома Кориных в их усадьбе. На обложке рукописи Тургеневым записан адрес: «М-г Abel, Rue de la Tour d/Auvergne № 38 (près de laRue des Martyrs. P. — à droite)». Перебеленный автограф первой редакции на 18 л. почтовой бумаги большого формата, с позднейшей правкой. После заглавия рукою А. А. Краевского вписано: «Посвящена М. С. Щепкину». Без 14-го листа. Хранится в ИРЛИ (ф. 250, № 573), куда поступил из собрания А. Н. Пыпина. Рукопись эта, посланная осенью 1848 г. Тургеневым из Парижа в Москву, в распоряжение М. С. Щепкина, после запрещения постановки пьесы, была отправлена В. П. Боткиным 9 февраля 1849 г. А. А. Краевскому в Петербург. С этой же рукописи, как свидетельствуют типографская разметка ее текста, фамилии наборщиков на полях и карандашная надпись Краевского в левом верхнем ее углу: «Отпечатать особо пятнадцать экз. Кр.»,  — сделан был в 1849 г. типографский набор пьесы. Эта же рукопись, возвращенная Тургеневу, в 1856–1857 гг. была использована им для подготовки к печати второй редакции пьесы, увидевшей свет в «Современнике» (1857, № 3), под...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19(31) января 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: de fer dans la direction d'Erfurt et de Leipzig - et j'espère que vous dormez tranquillement, tandis que toutes mes pensées vous accompagnent et que je vous vois d'ici enveloppée dans une bonne pelisse, un bon plaid sur vos chers pieds dans un wagon à demi-somb-re et chaud. - Si vous dormez, rêvez-vous à votre fidèle ami dans ce lointain Pétersbourg, qui ne cesse de bercer sur son cœur votre image bien-aimée, cet ami qui compte les jours qui le séparent encore de vous? - Soyez mille fois bénie; que votre voyage soit heureux, que tout vous réussisse et qu'à mon retour j'aie le bonheur de vous voir bien portante, gaie et sereine et daignant me garder cette affection qui est le plus grand trésor et l'unique but de ma vie! J'ai reèu aujourd'hui votre lettre datée du "petit salon, 25" 1 - je vous en ai écrit deux à Leipzig - en les adressant - à P V, berühmte Sängerin am Gewandhaus. - J'espère qu'elles vous sont parvenues 2 . - Si pourtant vous ne les aviez pas reèues, je me borne...
4. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 28 января (9 февраля) 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: de Pauline 2 avec le prix du fusil; vous pourrez me l'envoyer quelques jours avant votre depart par le comptoir Iazykoff - ou bien si vous allez a Moscou - emportez-le avec vous; mon frere possede une maison a Moscou - et sa femme y demeure - un domestique viendra chercher le fusil. - Ce sera le plus simple. - D'ici la - recevez mes remerciements pour la preference et pour la poire a poudre. Mon cher ami, ce qui vous distingue surtout - c'est le bon sens judicieux de votre esprit. Vous en avez autant en espagnol qu'en francais - et votre opinion est toujours la bonne. - Nous nous verrons quand il plaira a Dieu - et pas avant. - Esperons que ce ne sera pas a une epoque trop eloignee. Un de mes meilleurs amis, un Mr Leon Waxel, desire faire votre connaissance. S'il vient vous voir, je vous le recommande de toutes mes forces. - C'est un excellent chasseur - un parfait "gentleman" dans la meilleure acception de ce mot. - Je suis sur qu'il vous plaira - sa figure predispose en sa faveur - et je me trompe fort, si Mme V ne voudra pas avoir son energique et belle tete dans son album 3 . - A propos - je la prie le m'envoyer son daguerreotype. - Si vous y ajoutiez le votre, je n'en serais que plus content. N'oubliez pas de saluer l'excellent comte A. Tolstoi de ma part. - Etienne G est donc de retour a Pg avec son ouvrage 4 . - Sa morgue et son aplomb, joints a une incurable manie de faire de la litterature (tout en affectant de la dedaigner profondement) - me font penser a ces Pompignan, si bien persifles par Voltaire 5 . Cesar n'a pas d'asile ou son ombre repose. - Et Mr Gff pense etre quelque chose. Adieu, mon cher ami - menagez-vous, vivez bien tranquillement dans les quatre murs de votre chambre - promenez-vous, quand il fait beau et n'oubliez par que vous avez encore...
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17, 18(29, 30) марта 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: son tour à l'influence du printemps, quand il viendra, ou plutôt à celle de l'air de Bade, que je compte bien respirer avant vingt jours 1 . L'impression a commencé avec vigueur,-- et je passe ma journée à relire des épreuves 2 . C'est peu agréable d'avoir ainsi son nez constamment enfoui dans sa propre odeur,-- mais c'est indispensable. Si cela continue comme cela a commencé - dans une semaine je pourrai quitter Moscou. Si je n'avais pas ce boulet de voyage à Spasskoïé accroché à mon pied, quelle bonne fugue je pourrai faire immédiatement! Mais ce voyage est inévitable - et par quels chemins, par quel temps, eterni Dei 3 ! Dans ce moment-même, nous avons un ouragan de neige fondue qui fait mal au cœur à voir, ïl n'y a de vert ici devant les fenêtres que les toits des maisons. Je ne crois pas qu'Ernest 4 soit arrivé par le bateau de ce mois-ci; il me semble que vous me l'auriez fait savoir. Vous aurez donc encore un peu de répit jusqu'à la fin du mois d'avril - et si rien ne m'arrive, je serai là à cette ероциз pour vous aider, ainsi qu'à Viardot à supporter le choc 5 . On parle beaucoup ici de ce qui se passe en France, des derniers débats à la Chambre; on croit généralement que c'est le commencement de la fin,-- et l'on est...
6. Рудин (глава 4)
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: ему. Недаром же она устроила это утреннее свидание, недаром оделась просто, но изящно, a la madame Recamier!13 Впрочем, Дарья Михайловна скоро перестала его расспрашивать: она начала ему рассказывать о себе, о своей молодости, о людях, с которыми она зналась. Рудин с участием внимал ее разглагольствованиям, хотя - странное дело! - о каком бы лице ни заговорила Дарья Михайловна, на первом плане оставалась все-таки она, она одна, а то лицо как-то скрадывалось и исчезало. Зато Рудин узнал в подробности, что именно Дарья Михайловна говорила такому-то известному сановнику, какое она имела влияние на такого-то знаменитого поэта. Судя по рассказам Дарьи Михайловны, можно было подумать, что все замечательные люди последнего двадцатипятилетия только о том и мечтали, как бы повидаться с ней, как бы заслужить ее расположение. Она говорила о них просто, без особенных восторгов и похвал, как о своих, называя иных чудаками. Она говорила о них, и, как богатая оправа вокруг драгоценного камня, имена их ложились блестящей каймой вокруг главного имени - вокруг Дарьи Михайловны... -- 13 наподобие госпожи Рекамье! (франц.). А Рудин слушал, покуривал папироску и молчал, лишь изредка вставляя в речь разболтавшейся барыни небольшие замечания. Он умел и любил говорить; вести разговор было не по нем, но он умел также слушать. Всякий, кого он только не запугивал сначала, доверчиво распускался в его присутствии: так охотно и одобрительно следил он за нитью чужого рассказа. В нем было много...
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 2 (14) декабря 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: vient de faire contre le Sonderbund; apres avoir enfonce les ailes vous allez mettre le centre (Berlin) en pleine deroute l . Et puis vous irez comme Cesar a la conquete de la Grande-Bretagne 2 . - (Tudieu - quel ton epique!) - Vous nous avez fait aussi beaucoup de plaisir en nous racontant votre voyage de Berlin a Hambourg. En general - ce qu'il y a surtout de charmant dans les lettres que vous ecrivez a Mme vqtre mere - ce sont les details que vous nous donnez... Les details - mais c'est le coloris, la lumiere du tableau; ne nous envoyez pas des simples dessins ou des grisailles. Chacune de vos lettres est relue une dizaine de fois,-- toujours deux fois de suite a haute voix. (C'est moi qui fais l'office de lecteur.) Et puis apres l'avoir devoree en blcc - on se met a l'eplucher par-ci, par-la; l'appetit revient en mangeant - et on recommence. Je ne puis vous cacher que vous faites des fautes d'orthographe en espagnol! Ma's ce n'est qu'un charme de plus... (corps penche en avant, sourire aimable, pied droit en arriere... chanson finnoise 3 .) A propos - il y a encore une chose dans vos lettres qui nous rend bien contents: c'est de voir que vous vous portez bien. (Je crache trois fois!) Aussi - ne fut-ce que par emulation - nous nous portons tous tant que nous sommes a merveille. - Ce que c'est que l'emulation! Je regrette de me voir force de vous le dire, Madame, mais cette fois-ci je n'ai...
8. Архангельская Т. Н.: За строкой письма… К вопросу о восприятии И. С Тургеневым повести Л. Н Толстого "Детство"
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: к нему и поощряй его писать. Скажи ему <…>, что я его приветствую, кланяюсь и рукоплещу ему» (П. II , 79). Таков был отзыв, данный Тургеневым Толстому – за три года до его первого письма к Толстому и знакомства с ним. 4 апреля 1853 г. сестра писателя М. Н. Толстая сообщала ему на Кавказ из Покровского: «…я прочитала твоё первое эссе “Моё детство”, это очаровательно, и не одна я это говорю, побуждаемая братской любовью, таково общее мнение. Брат И. С. Тургенева – наш сосед, мне случалось несколько раз видеть его жену, которая выразила мне своё восхищение твоим талантом, сказав мне, что Иван Сергеевич прочёл эту статью и очень её хвалит и очень желает с тобой познакомиться, он даже посылал к нам узнавать, правда ли, что ты будто приехал с Кавказа» 1. 29 октября 1854 г. Тургенев в письме к Е. Я. Колбасину из Спасского, узнав об успехе «Отрочества» Л. Н. Толстого, отозвался об авторе: «Это талант первостепенный». 4 декабря 1854 г. Тургенев извещает (из Петербурга) уже знакомых ему «покровских» Толстых, семью сестры писателя: «”Отрочество” произвело здесь глубокое впечатление – Лев Николаевич стал во мнении всех в ряду наших лучших писателей – и теперь остаётся ему написать ещё такую же вещь, чтобы занять первое место, которое принадлежит ему по праву – и ждёт его» (П. II , 247). Тургенев назвал...
9. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 24 июня (6 июля) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: jours: je n'ai pas besoin d'ajouter combien vous feriez de plaisir à tous vos amis qui se trouvent ici. Mlle Steinbach 2 , dont je viens de faire la connaissance, m'a dit que telle était votre intention: c'est une excellente idée - réalisez-la. En même temps permettez-moi de vous adresser une prière qui, je l'espère, ne vous sera pas trop désagréable. Voici de quoi il s'agit. Une grande amie à moi, Mme Viardot (la célèbre cantatrice) - a profité de son séjour à Bade pour composer avec un talent hors ligne - la musique de plusieurs poésies russes que je lui avais désignées. (Elle s'occupe aussi de notre langue.) La valeur musicale de ces romances est si haute que nous nous sommes décidés à les publier en album à Carlsruhe avec le texte russe - et un texte allemand en regard 3 . Du moment qu'il s'agit de traduction, j'ai naturellement pensé à vous, le plus parfait et le plus délicat des traducteurs. Aussi viens-je vers...
10. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 16 (28) июля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: à la vérité, que je puis vous dire que j'ai bien souvent et bien affectueusement pensé à vous. Enfin, vous êtes bonne et vous me pardonnerez. Je mène ici une vie trop uniforme et trop tranquilles - voilà encore une des raisons de mon silence. Les jours s'echappent comme une eau qui fuirait par en-dessous: le biveau baisse sans changer d'aspect un seul instant. Cette uniformité a été interrompue par des visites d'amis, puis par quelque chose de moins agréable - par une névralgîi qui m'a pris aux dents - et qui ne m'a pas fâché pendant trois semaines. Maintenant tout va bien et même le travail a repris, en attendant que la chasse vienne le chasser à son tour. J'ai malheureusement un trop grand travail sur le chantier 1 : autre pre'texte de faire le paresseux. Que je voudrais venir "philosopher" un peu avec vous, comme vous dites, sur votre terrasse de Passy! Mes réflexions ont souvent pris le même chemin que les vôtres - et ce sphynx qui se présentera éternellement à tous, m'a regardé avec ses grands yeux ...