Поиск по творчеству и критике
Cлово "QUEUES"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Редактору "Journal de St. Pelersbourg", 7 (19) августа 1854 г.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
2. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12 (24) июня 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Редактору "Journal de St. Pelersbourg", 7 (19) августа 1854 г.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: bienveillants pour moi, mais ce qui me tient a coeur, c'est de protester contre les conclusions que plusieurs d'entr'eux ont cru pouvoir tirer de mon livre. Je proteste contre ces conclusions et contre toutes les deductions qu'on peut en faire, comme ecrivain, comme homme d'honneur et comme Russe; j'ose croire que ceux de mes compatriotes qui m'ont lu ont rendu justice a mes intentions, et je n'ai jamais ambitionne d'autres suffrages. Quant a la traduction de M. E. Charriere, d'apres laquelle on m'a juge, je ne crois pas qu'il y ait beaucoup d'exemples d'une pareille mystification litteraire. Je no parle pas des contre-sens, des erreurs, dont elle fourmille, une traduction du Russe ne saurait s'en passer; mais, en verite, on ne peut se figurer les changements, les interpolations, les additions, qui s'y rencontrent a chaque page. C'est a ne pas s'y reconnaitre. J'affirme qu'il n'y a pas dans tous les "Memoires d'un seigneur Russe" quatre lignes de suite fidelement traduites. M. Charriere a pris surtout soin d'orner mon style, qui a du lui sembler beaucoup trop mesquin et trop maigre. Si je fais dire a quelqu'un: - "Et je m'enfuis", voici de quelle facon cette phrase si simple est rendue: "Je m'enfuis d'une fuite effaree, echevelee", comme si j'eusse eu a mes trousses toute une legion de couleuvres, commandee par des sorcieres. Un lievre poursuivi par un chien devient sous la plume enjouee de mon traducteur "un ecureuil qui monte sur le sommet d'un pin, s'y place debout et...
2. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: abrité sous le large auvent d’une auberge de grand chemin dont je connaissais bien le propriétaire, un ci-devant dvorovoï, serf d’un seigneur. Dans sa jeunesse, il avait été un garçon maigre et chétif; maintenant c’était un gros bonhomme bien ventru, à la chevelure encore touffue mais grisonnante, aux grosses mains dodues, au cou de taureau. Il portait généralement un mince caftan, retenu par une étroite ceinture en galon de soie; pas de bas aux pieds ni de cravate au cou; la chemise était flottante au-dessus d’un pantalon en velours de coton noir. Grâce à son intelligence, il s’était fait une fortune assez rondelette, sans exciter ni soupçon ni haine, chose rare chez nous. J’avais demandé un samovar et du thé, boisson aussi rafraîchissante pendant la canicule qu’elle est réchauffante pendant les...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12 (24) июня 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: eux-mêmes qui l'ont entraîné, étaient tout hérissés et tout frissonnants, on voit passer des paysans tout enveloppés de peaux de mouton, avec de grands bonnets de fourrure enfoncés jusqu'à la barbe que le vent tortille comme des queues de poule, des mouches - que dis-je! deux mouches à demi gelées, les seules qu'on ait vues cette année-ci, viennent se coller aux mains - une odeur fade qui tient du renfermé et du vieux champignon s'insinue jusque dans le cerveau - on a des inquiétudes dans les jambes et des borborygmes à l'estomac - voilà la photographie exacte du moment actuel de mon séjour dans la "cara patria". Vous imaginez-vous combien tout cela me fait penser à mon cher et adorable Bade? Décidément, je me considère comme étant ici en quarantaine (elle dure aussi à peu près six semaines) et je me console un brin à l'idée que la moitié du temps est passée. Patience! patience! Feth est resté deux jours à peu près à Spasskoïé et nous avons fini par crier et hurler comme à Courtavenel. Cet homme-là, que j'aime de tout mon cœur, a le talent de me mettre hors de moi. Nous avons fini par rire aux éclats; nous nous sommes souvenus de la fameuse scène et du: "ils se sont tués tous les deux!" de Mme Garcia 2 . Il m'a dit de le mettre à vos pieds; il avait même essayé de composer des vers pour que vous les missiez en musique 3 , mais sa muse a avorté cette fois. Il m'a raconté toutes sortes de traits du vieux Botkine, qu'il héberge dans ce moment et qui lui rend la vie pas...