Поиск по творчеству и критике
Cлово "SERVICE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Постоялый двор
Входимость: 2. Размер: 147кб.
2. Тургенев И. С. - Мартену Анри, 1 (13) января 1865 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
3. Тургенев И. С. - Каткову M. H., 26 июля (7 августа) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4 (16) июля 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
5. Тургенев И. С. - Поме Луи, 21 декабря 1865 (2 января 1866) г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Луи и Полине, 18 (20) сентября 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15 (26, 27) ноября 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
8. Предисловие к очерку А. Бадена
Входимость: 1. Размер: 13кб.
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 2 (14) мая 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
10. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 21 ноября (3 декабря) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
11. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И., 5(17) декабря 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
12. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29 мая (10 июня) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
13. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 9(21) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
14. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24, 26, 28 ноября (6, 8, 10 декабря) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
15. Тургенев И. С. - Редактору "Journal de St. Pelersbourg", 7 (19) августа 1854 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
16. Тургенев И. С. - Ханыкову Н. В., 1 (13) января 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
17. Тургенев И. С. - Шевыреву С. П., 19 апреля (1 мая) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Постоялый двор
Входимость: 2. Размер: 147кб.
Часть текста: в мошне за пазухой, поравнявшись с богатым двором, понукал свою усталую лошаденку, поспешая на ночлег в лежавшие под большаком выселки, к мужичку-хозяину, у которого, кроме сена и хлеба, не найдешь ничего, да зато лишней копейки не заплатишь. Кроме своего выгодного местоположения, постоялый двор, о котором мы начали речь, брал многим: отличной водой в двух глубоких колодцах со скрипучими колесами и железными бадьями на цепях; просторным двором со сплошными тесовыми навесами на толстых столбах; обильным запасом хорошего овса в подвале; теплой избой с огромнейшей русской печью, к которой наподобие богатырских плечей прилегали длинные борова, и наконец двумя довольно чистыми комнатками, с красно-лиловыми, снизу несколько оборванными бумажками на стенах, деревянным крашеным диваном, такими же стульями и двумя горшками гераниума на окнах, которые, впрочем, никогда не отпирались и тускнели многолетней пылью. Другие еще удобства представлял этот постоялый двор: кузница была от него близко, тут же почти находилась мельница; наконец, и поесть в нем можно было хорошо по милости толстой и румяной бабы стряпухи, которая кушанья варила вкусно и жирно и не скупилась на припасы; до ближайшего кабака считалось всего с полверсты; хозяин держал табак нюхательный, хотя и смешанный с золой, однако чрезвычайно забористый и приятно разъедающий нос, — словом, много было причин, почему в том дворе не переводились всякого рода постояльцы. Полюбился он проезжим — вот главное; без этого, известно, никакое дело в ход не пойдет; а полюбился он более потому, как толковали в околотке, что сам хозяин был очень счастлив и во всех своих предприятиях удачлив, хоть он и мало заслуживал свое счастье, да, видно, кому повезет — так уж повезет. Хозяин этот был мещанин, звали его Наумом Ивановым. Роста он был среднего, толст, сутуловат и плечист; голову имел большую, круглую, волосы волнистые и уже седые, хотя ему на вид не было более сорока лет; лицо полное и свежее,...
2. Тургенев И. С. - Мартену Анри, 1 (13) января 1865 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: officielles assez difficiles à se procurer, il était plus simple et plus facile de dresser un acte de notoriété, qui constatera son âge et son état civil 2 . Comme cet acte doit être signé d'au moins sept témoins, j'ai pris la liberté de mettre votre nom sur la liste envoyée à Mr Lefébure de Saint Maur, notaire à Paris 3 . J'espère que vous voudrez bien consentir à revêtir cet acte de notoriété de votre signature - et vous demande bien pardon de vous arracher à vos importants travaux pour vous faire faire cet acte. Mon notaire vous informera du jour et de l'heure. Nos anciennes et bonnes relations et votre inépuisable bonté m'enhardissent à vous demander ce service et je vous prie d'en recevoir d'avance tous mes remerciments. Votre bien dévoué J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 13 января 1865. Милостивый государь Анри Мартен. Я должен попросить вас о небольшой услуге, очень для меня важной. Моя дочь выходит замуж в течение ближайшего февраля месяца 1 . Нотариусы обеих сторон пришли к выводу, что вместо того, чтобы запрашивать из России труднодоступные официальные бумаги, будет проще и легче составить нотариальное свидетельство, удостоверяющее ее возраст и гражданское состояние 2 . Поскольку это свидетельство должно быть подписано не менее, чем семью свидетелями, я взял на себя...
3. Тургенев И. С. - Каткову M. H., 26 июля (7 августа) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Каткову M. H., 26 июля (7 августа) 1866 г. 1851. М. Н. КАТКОВУ 26 июля (7 августа) 1866. Баден-Баден  Bade. Schillerstrasse, 277. Ce 7 août 1866. Cher Monsieur, Je me permets de vous recommander, aussi chaudement que possible, une bonne connaissance à moi, Mr В. Coss-mann, le nouveau professeur de violoncelle au Conservatoire de Moscou. Vous aimez trop la Russie pour ne pas vous réjouir de tout ce qui peut lui être utile - et je ne doute pas que Mr Cossmann, artiste et professeur eminent, ne soit appelé à rendre de grands services à l'enseignement musical chez nous. Il faut faire en sorte qu'il s'acclimate à Moscou - et je ne doute pas que vous ne mettiez à son service les ressources de votre puissante publicité 1 . Permettez-moi de vous en remercier d'avance et croyez, cher Monsieur, à mes sentiments les plus distingués. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 7 августа 1866. Сударь, ...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4 (16) июля 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: Zinovieff a Krestzi 1 -- une affaire importante l'avait appele a je ne sais combien de verstes de la. Je suis arrive ici avant-hier, je suis descendu a ce meme hotel de Dresde, ou vous avez demeure pendant une semaine 2 et depuis hier je loge dans la petite maison de mon frere 3 . J'ai revu ma mere. J'ai retrouve les affaires dans l'etat le plus pitoyable, mais je vous en parlerai plus tard, quand j'aurai regarde un peu autour de moi. Qu'il vous suffise de savoir que je me fais l'effet d'etre entre dans une cave humide et malsaine pour y rester Dieu sait combien de temps. Ah! le soleil, le grand air, tout ce qui rend la vie belle et bonne - je l'ai laisse la-bas avec vous, mes amis. Que je suis loin de vous! Combien de lieues nous separent! Combien de jours, de semaines, d'annees peut-etre s'ecouleront avant qu'il me soit donne de revoir vos traits cheris, de respirer a l'aise dans votre chere presence. Ne m'oubliez pas, pensez a moi, je vous en supplie - pour moi - que voulez-vous que je fasse, que voulez-vous que je dite pour vous faire comprendre combien le souvenir que je garde de vous m'est doux et cher? 11 est encore bien plus quo tout cela; ce sera, je le prevois, ma seule ancre de salut, quand, au milieu des debats penibles qui m'attendent, occupe a remedier laborieusement a toute sorte de mauvaises et tristes choses, je sentirai mon coeur defaillir de fatigue et de degout. Ce sera ma seule consolation. Quand je penserai a tant de bonte, de verite, de douceur, de beaute, quand je penserai surtout a l'affection qu'on me garde, j'aurai peut-etre plus de courage a laver toutes ces vieilles plaies, a affronter tous ces chagrins et toutes ces miseres. Du reste,; vous me permettrez, n'est-ce pas, de vous confier mes tribulations? Cela me soulagera tant! Je voudrais tant vivre sous vos yeux... et cependant, quand je pense que c'est a Courtavenel que vous allez recevoir ces lettres, pleines de tristes et vulgaires debats de...
5. Тургенев И. С. - Поме Луи, 21 декабря 1865 (2 января 1866) г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: dans le courant de l'hiver, y rester un mois à peu près r s'y montrer partout (je parle naturellement de Mr et de Mme Viardot). Ce serait bien le diable si après cela on continuerait encore de parler de procès, séparation, etc. Mais pour remplir cette troisième clause, on a besoin de vous. Vous savez combien Viardot est difficile à remuer, combien il prend racine. Il faut donc que vous m'écriviez une lettre dans laquelle, après avoir parlé sans réticence aucune des bruits courant et de leur origine, vous donneriez, comme venant de vous, et inspiré par votre amitié (ce qui, du reste, est parfaitement vrai) le conseil aux époux Viardot de venir passer quelque temps à Paris. Vous pouviez ajouter que vous aviez regretté que Viardot ne fût pas venu à Nancy lors de votre noce. Votre lettre doit être combinée de faèon à pouvoir être montrée par moi à Viardot (il sait que je connais les bruits qui courent); je tâcherai alors d'appuyer de mon côté sur la nécessité de son voyage. Rien ne vous empêche de m'inviter d'être aussi de la partie: il est probable que je ne le ferai pas, mais vous ferez...
6. Тургенев И. С. - Виардо Луи и Полине, 18 (20) сентября 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: embrasser tous. - Il y a longtemps que je n'ai ete aussi vivement attendri - vraiment, vous etes trop bons, tous tant que vous etes et vous me gatez en me disant tant de choses affectueuses. - Si vous m'aimez, soyez bien surs que je vous adore et que je pense souvent avec emotion a tant de bons et nobles coeurs que j'ai laisses la-bas. Merci pour tout ce que vous me dites, merci pour chacun de vos petits billets, merci pour vos fleurs, merci pour tout!-- Je me jette a votre cou et je vous presse tous contre mon coeur!-- Que le bon Dieu vous benisse mille fois!-- Je suis bien content de vous savoir tous reunis dans le nid commun - et je tache d'amoindrir mes regrets d'etre si loin de vous en m'associ-ant par la pensee a votre bonheur. - Je vous aime bien - allez! Vous avez donc enfin entendu "Sapho" 2 , chere et bonne Madame Viardot! Ce que vous m'en dites,-- m'a cause le plus vif plaisir - c'est donc un vrai, un grand maitre que notre ami. - Mille remerciements pour les details - mon imagination s'est mise a travailler la-dessus. - Ne pourricz-vous pas m'envoyer la...
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15 (26, 27) ноября 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: beaucoup de nouvelles a vous donner. Madame votre mere a eu jusqu'a present la bonte de me communiquer vos lettres 1 ... vous pouvez vous imaginer tout le plaisir qu'elles nous ont fait. Decidement - il n'y a rien de tel que de recevoir des lettres! Nous ne pouvons que vous remercier des charmants details que vous nous donnez sur votre vie a Dresde: Mlle Kamienska a fait notre conquete. Si vous pouviez trouver une maison comme celle-la a Berlin! Nous allons prier votre etoile de continuer a vous etre propice - il faut qu'elle songe a meriter l'honneur de presider a vos destinees! Plaisanterie a part - tout va tres bien, mais tres bien, muy bien - jusqu'a present; Bleu donne que cela aille ainsi jusqu'a la fin. Pour ce qui est de nous 2 - ca va aussi tres bien. Nous nous portons tous parfaitement, nous travaillons, nous nous voyons souvent, nous pensons beaucoup aux absents - nous nous rassemblons tous les soirs autour d'un brasero espagnol et nous parlons espagnol. Dans quatre mois je ne...
8. Предисловие к очерку А. Бадена
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: de ce talent si puissant et si original. Tout en me réservant de l’offrir un jour aux lecteurs de «La Nouvelle Revue», je me bornerai pour cette fois-ci à esquisser à grands traits la vie du comte Léon. Descendu en droite ligne du comte Pierre Tolstoï, un des serviteurs les plus zélés et les plus intelligents de Pierre le Grand, il est né le 28 août 1828 au village de Iassnaia Poliana aux environs de Toula, de parents riches et considérés, qu’il eut le malheur de perdre étant encore en bas âge. Il suivit sa famille à Kazan, où son frère aîné, Nicolas, était étudiant à l’Université; le comte Léon y entra également, se mit à l’étude des langues orientales, qu’il abandonna pour celle du droit, et sortit enfin de l’Université sans avoir achevé les quatre années...
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 2 (14) мая 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: grace a une des lettres que j'ai recues ce matin de Bruxelles - non seulement je puis - mais je dois rester encore quelque temps en Europe. - Je vais vous conter tout cela succinctement. - Ce matin a 9 heures je me presentai fort emu a la poste: on m'y remit cinq lettres. - Je regardai avidement les adresses avant de les ouvrir - je reconnus toutes les ecritures: la Ire etait de vous - (cette ancienne petite lettre que vous m'ecrivites a Bruxelles), la 2de de mon frere, la 3eme dela jeune demoiselle adoptive de ma mere 1 , la 4me de Krajeffski - la 5me enfin d'un ami de Petersbourg, que je ne veux pas nommer 2 . Je commencai par la votre - a tout seigneur tout honneur - et puis, quoi que vous en dites, vous ne m'avez pas trop gate sur ce chapitre-la cet ele - je connais quelqu'un a qui j'ai plus d'une fois porte envie - en recevait-il des lettres celuila! et charnues, pleines, a ecriture serree, se resserrant encore vers la fin 3 - j'ai donc lu votre petit billet le premier et je l'ai trouve adorablement bon et charmant, comme tout ce qui vient de vous 4 . - Puis, j'ai ouvert la lettre de mou frere. - Loin de pouvoir m'envoyer de l'argent, il est lui-meme dans un etat...
10. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 21 ноября (3 декабря) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Голицыну A. П., 21 ноября (3 декабря) 1867 г. 2118. А. П. ГОЛИЦЫНУ 21 ноября (3 декабря) 1867. Баден-Баден  Bade, Schillerstrasse, 7. Ce 3 décembre 1867. Monsieur, Je viens de recevoir les feuilles qui manquaient à l'exemplaire séparé de "Fumée" 1 ; et tout en vous remerciant de l'obligeance avec laquelle vous avez rempli ma demande, je me permettrai de vous en faire une autre: ayez la bonté de faire parvenir un exemplaire à J. Hetzel (rue Jacob, 18) et de m'en envoyer deux autres. Cela ferait en tout quatre exemplaires que je voudrais retenir pour moi. Je vous serais bien reconnaissant, Monsieur, de ce petit service, et vous prie de recevoir l'expression de mes sentiments distingués. Iv. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден, Шиллерштрасcе, 7. 3 декабря 1867. Милостивый государь, Только что получил недостававшие листы отдельного оттиска "Дыма" 1 ; благодарю вас за любезное исполнение моей просьбы и одновременно позволю себе обратиться к вам С другой: будьте так добры доставить один экземпляр Ж. Этцелю (ул. Жакоб, 18), а мне - два других. Всего это составит четыре экземпляра, которые я хотел бы сохранить за собой. Я был бы вам очень признателен, милостивый государь, за эту маленькую ...