Поиск по творчеству и критике
Cлово "STAHL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 2. Размер: 176кб.
2. Дым (Примечания). Часть V
Входимость: 2. Размер: 52кб.
3. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1859-1861гг.)
Входимость: 1. Размер: 198кб.
4. Тургенев И. С. - Боткину В. П., 10 (22) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Предисловие к переводу "Волшебных сказок" Шарля Перро
Входимость: 1. Размер: 8кб.
6. Список сокращений (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Вешние воды (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 108кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 2. Размер: 176кб.
Часть текста: 384, 385, 553 Абдель Кадер, или Абд-эль-Кадер (Abd-el-Kader, правильнее: Абд-аль-Кадир) Насир-ад-Дин ибн Михиддин (1808--1883) - см. т. 1 - 485 Август Гай Юлий Цезарь Октавиан (Гай Октавий) (63 до н. э. - 14 н. э.), римский император - 106, 417 Авдеев Михаил Васильевич (1821--1876) - см. т. 4 - 100, 134, 135, 453, 474 "Подводный камень" - 100, 453 Аверкиев Дмитрий Васильевич (1836--1905), драматург, критик, публицист - 542 Агренев-Славянский (Агреньев) Дмитрий Александрович (1836--1908) - см. т. 4 - 259, 377, 547 Адлерберг Александр Владимирович, граф (1819--1888) - см. т. 3 - 543 Адлерберг Екатерина Николаевна, рожд. Полтавцева, графиня (1822-1910), жена А. В. Адлерберга - 249, 273, 370, 385, 543 Азадовский Марк Константинович (1888--1954), советский литературовед, фольклорист - 481 * Аксаков Иван Сергеевич (1823--1886) - см. т. 2 - 9, 35, 44, 74, 102, 167, 168, 188, 197, 343, 405, 409, 420, 442, 447, 499, 515, 516 Аксаков Константин Сергеевич (1817--1860) - см. т. 1 - 461 * Александр II ("государь", "l'Empereur"; 1818--1881), российский император с 1855 г. - см. т. 2 - 72, 84, 91, 114, 118, 140, 146, 149, 151, 154-157, 271, 274, 293, 302, 303, 306, 307, 317, 327, 331, 340, 384, 387, 399, 400, 404, 406, 427, 459--463, 466, 470, 479, 483, 486, 487, 489, 492, 506, 553, 567, 571--574, 577 Александра Балтазаровна -- см. Де-Додт А. Б. Алексеев Михаил Павлович (1896--1981), советский литературовед, академик, главный редактор Полного собрания сочинений и писем И. С. Тургенева в 28-и томах и настоящего издания - 44, 458, 468, 482 Алифанов Афанасий Тимофеевич - см. т. 2 - 31, 494 Альберт -- см. Тургенев А. Н. Анджолини (Angiolini), певец Итальянской оперы в Петербурге в 1860-х гг. - 255, 543, 546 Анджолини (Angiolini, Анжолини), певица Итальянской оперы в Петербурге в 1860-х гг. - 374 * Анненков Павел Васильевич (1813--1887) - см. т. 2 - 9--11, 18, 22, 39. 40, 44--48, 57, 59, 64, 73, 74, 90--92, 99, 115, 122, 123, 135--137, 140--146,...
2. Дым (Примечания). Часть V
Входимость: 2. Размер: 52кб.
Часть текста: что это заглавие «скорее подошло бы журнальной статье, чем художественному произведению». Писатель дал Голицыну на выбор несколько возможных вариантов заглавия: «Между прошлым и будущим», «Без берегов», «В тумане», но все эти варианты были отброшены. П. Мериме, будучи редактором, настоял на буквальном переводе названия романа: «Fumée». Под этим заглавием роман печатался во всех французских изданиях. В текст французского перевода «Дыма» Тургенев внес те же поправки, что и в русское отдельное издание романа. Об этом он извещал своего переводчика 2 (14) августа 1867 г., возвращая ему очередную корректуру «Дыма»: «Я позволил себе, — писал Тургенев, — восстановить несколько фраз, которые издатель русского журнала нашел нужным выбросить, чтобы не вызвать слишком бурных протестов». В том же письме Тургенев сообщил Голицыну, что его не удовлетворил перевод текста: «Тупое недоумение — унизительно безобразно!» (с. 292). При этом Тургенев послал А. П. Голицыну собственный перевод этого «трудного места», с которым просил своего переводчика согласиться [340] . Отправляя 5 (17) августа 1867 г. А. П. Голицыну очередную корректуру «Дыма», Тургенев извещал его, что восстановил в тексте романа биографию Ратмирова, которую M. H. Катков счел должным «сократить и смягчить» [341] . Во французском переводе биографии Ратмирова, предназначенном для печатания в Париже, Тургенев исправил фразу «Этот либерализм — крестьян» (с. 316), восстановив вариант наборной рукописи. В тексте «Дыма» в «Correspondant», как и во всех последующих переизданиях французского перевода этого произведения, печаталось: «Ce libéralisme ne l’empêcha pas pourtant de faire...
3. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1859-1861гг.)
Входимость: 1. Размер: 198кб.
Часть текста: Михаил Васильевич (1821--1876), писатель; сотрудничал в "Современнике", "Библиотеке для чтения", "Вестнике Европы", автор романов "Тамарин" (1852), "Подводный камень" (1860, посвящен И. С. Тургеневу), "Между двух огней" (1868). Литературная манера Авдеева сложилась под влиянием Тургенева. Знакомство Тургенева с ним состоялось, вероятно, в середине 1850-х гг. в Петербурге. В 1862 г. Авдеев в связи с причастностью к процессу М. Л. Михайлова был выслан в Пензу, а через год уехал за границу, где часто виделся с Тургеневым. Известно 17 писем Тургенева к М. В. Авдееву (1860--1875). 10 писем Авдеева к Тургеневу (1865-- 1868) хранятся в Bibl Nat - 168, 172, 292, 465, 545, 547, 615 "Подводный камень" - 292, 615 Агафангел, до пострижения - Алексей Федорович Соловьев (1812--1876), духовный писатель, с 1857 по 1860 г. епископ Ревель-ский, позднее - Архиепископ Волынский и Житомирский -- 516 Агренев-Славянский (Агреньев) Дмитрий Александрович (1836--1908), организатор хора для исполнения русских и славянских песен, объехавший с ним Россию, Европу и Америку - 262, 596 Агренева-Славяпская (Агреньева) Ольга Христофоровнл (1847--1920), жена Д. А. Агренева-Славянского. Издала два сборника обработок песен, исполнявшихся капеллой под управлением ее мужа, и составила сборник "Описание русской крестьянской свадьбы с текстом и песнями" (3 части, 1887--1889). В молодости занималась переводами на английский язык - 262, 596 Айзеншток Иеремия Яковлевич (1900--1980), советский литературовед - 554 Акинфова Екатерина Абрамовна, рожд. Хвощинская (1820-- 1888), родственница писательницы Н. Д. Хвощинской - 144 * Аксаков Иван Сергеевич (1823--1886) - см. т. 2 - 9, 100-- 102, 109--111, 112, 265, 379, 380, 455, 503, 504, 506--508, 546, 599, 605, 662, 663 (Передовая статья в...
4. Тургенев И. С. - Боткину В. П., 10 (22) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: 3 (о которой говорится даже в фельетоне "Journal de Débats") 4 - завтра мы даем второе представление, на котором присутствуют король и королева прусские - rien que cela s. Музыка действительно премилая, и я очень жалею, что ты ее не слышал. Кроме опереток - у нас еще тут охота - так что времени остается мало. - Впрочем я здоров, чего и тебе желаю и дружески жму тебе руку. Преданный тебе Ив. Тургенев. P. S. Поклонись всем приятелям, также сделай одолжение, вышли мне через Galignani английский перевод "Отцов и детей" - "Fathers and Sons" - London, Sampsen Low, Son & Marster 6 . При свидании я заплачу тебе, что будет стоить. Примечания Печатается по подлиннику: ГМТ, архив В. П. Боткина, No 60972. Впервые опубликовано: Боткин и Т, с. 268--269. Стр. 36. "Последний колдун" (франц.). Стр. 36. "Слишком много жен" (франц.). Стр. 37. не больше, не меньше (франц.). 1 Записка Боткина - от 26 августа (7 сентября) 1867 г. (см.: Боткин и Т, с. 267--268). 2 Боткин просил Тургенева переслать ему в Париж письма Фета, которые тот послал на его имя в Баден-Баден (см.: Боткин и Т, с. 268). 3 Тексты этих оперетт см.: наст. изд., Сочинения, т. 12, С. 7--117, 428--455, 471--485. См. также примеч. 1 к письму 2054. 4 См.: Journal des Débats, 1867, 13 septembre. Автор статьи в фельетоне Ж. Этцель, писавший под псевдонимом P. -J. Stahl. подробно пересказал содержание оперетты и сообщил о восторге зрителей, присутствовавших на представлении, состоявшемся 5 сентября н. ст. 1867 г. в Баден-Бадене. 5 О постановках оперетты "Le dernier Sorcier" ("Последний колдун") в...
5. Предисловие к переводу "Волшебных сказок" Шарля Перро
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: сказки Перро заслуживают почетное место в детской литературе. Они веселы, занимательны, непринужденны, не обременены ни излишней моралью, ни авторской претензиею; в них еще чувствуется веяние народной поэзии, их некогда создавшей; в них есть именно та смесь непонятно-чудесного и обыденно-простого, возвышенного и забавного, которая составляет отличительный признак настоящего сказочного вымысла. Наше положительное и просвещенное время начинает изобиловать положительными и просвещенными людьми, которым не нравится именно эта примесь чудесного: воспитание ребенка, по их понятиям, должно быть делом не только важным, но и серьезным — и вместо сказок ему следует вручать маленькие геологические и физиологические трактаты. Случалось же нам столкнуться с одной воспитательницей (правда, она была старая девица из остзейских немок и писала статьи в журналах с направлением, но без подписчиков), которая тщательно устраняла девочку, порученную ее надзору, ото всякого соприкосновения с другими детьми — для того чтобы, как выражалась почтенная наставница, ни один ложный факт не водворился в юной голове. Девочка выросла и превратилась в отъявленную кокетку, — но уже это, как известно, не вина теории, остающейся непогрешительной по-прежнему. Как бы то ни было, нам кажется весьма трудным и едва ли полезным до поры до времени изгонять всё волшебное и чудесное, оставлять молодое воображение без пищи, заменить сказку рассказом. Учитель, бесспорно, нужен ребенку, да и нянька ему нужна. Остроумный издатель сказок Перро, Ж. Гетцель, известный в литературе под псевдонимом П. Сталя, в предисловии своем замечает очень справедливо, что не следует опасаться чудесного для детей. Не говоря уже о том, что многие из них не дают себя в обман вполне и, забавляясь красотой и миловидностью своей игрушки, в сущности очень твердо знают, что этого никогда не случалось (вспомните, господа, как вы...
6. Список сокращений (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: сокращений (Письма Тургенева, 1862-1864гг.) СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ {*}  {* В список включены сокращения, вводимые впервые.} Места хранения автографов Bibl Lovenjoul -- Библиотека Спельберк де Лованжуль в Шантийи (близ Парижа). DSB -- Немецкая государственная библиотека в Берлине.  Печатные источники Бакунин -- Бакунин М. А. Собр. соч. и писем / Под. ред. Ю. М. Стеклова. М., 1934--1935. Т. 1--3. Достоевский -- Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. и писем: В 30-ти т. Л.: Наука, 1972. Лемке, Очерки -- Лемке М. Очерки освободительного движения "шестидесятых годов". Изд. 2. СПб., 1908. Лит газета -- "Литературная газета". Мин Г -- "Минувшие годы" (журнал). Отчет ПБ -- Отчеты ими. Публичной библиотеки. ПД, Описание -- Описание рукописных и изобразительных материалов Пушкинского дома. Л.: изд-во АН СССР, 1958. Вып. 4, И. С. Тургенев. Письма к Пичу -- Письма И. С. Тургенева к Людвигу Пичу. 1864--1883. Перевод Н. Тролль. Ред., вступ. статья и примеч. Леонида Гроссмана. М.; Л., 1924. Совр Мир -- "Современный мир" (журнал). Т в sосп совр - И. С. Тургенев в воспоминаниях современников: В 2-х т. М.: Худ. лит., 1969. Флобер, Письма, Статьи -- Гюстав Флобер. О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи. В 2-х т. М.: Худ. лит. 1984. Cahiers - Cahiers Ivan Tourgueniev, Pauline Viardot, Maria Malibran. Paris, 1977--. Вып. 1--. Erzählungen - Erzählungen von Ivvan...
7. Вешние воды (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 108кб.
Часть текста: Ив. Тургенев. Баден-Баден, 1871. Хранится в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 76; описание см.: Mazon, p. 84; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 216. ВЕ, 1872, № 1, с. 5–129. Оттиск из ВЕ (полный текст повести), с авторской правкой. Хранится в ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, ед. хр. 30. Т, Соч, 1874, ч. 7, с. 173–324. Т, Соч, 1880, т. 9, с. 37–192. Т, ПСС, 1883, т. 9, с. 37–208. Впервые опубликовано: ВЕ, 1872, № 1, с подписью и пометой: Ив. Тургенев. Баден-Баден, 1871. Там же список опечаток (с. 430). Печатается по тексту Т, ПСС, 1883 со следующими исправлениями по другим источникам: Стр. 259, строка 15: «протянула руки» вместо «протянула руку» (по всем другим источникам). Стр. 260, строка 16: «омрачали» вместо «омрачили» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 261, строка 19: «повторила та» вместо «повторила она» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 279, строка 20: «штуки» вместо «шутки» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 282, строка 35: «не одобрил» вместо «не одобрял» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 293, строка 18: «и запер» вместо «запер» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 295, строки 11–12: «Вспомнила я» вместо «Вспомнила и» (по всем другим источникам). Стр. 297, строка 27: «плечи» вместо «плечо» (по всем другим источникам). Стр. 297, строка 29: «помчался прочь» вместо «промчался прочь» (по беловому автографу, наборной рукописи и ВЕ ). Стр. 297, строка 42: «вздрогнула» вместо «вздохнула» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 300, строки 20–21: «и голос» вместо «а голос» (по беловому автографу и наборной...