Поиск по творчеству и критике
Cлово "SUPPOSE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 16(28) сентября 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
2. Предисловие к французскому переводу "Драматических произведений Александра Пушкина"
Входимость: 1. Размер: 24кб.
3. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 17(29) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17 (29) апреля 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 21 сентября (3 октябри) 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 2(14) февраля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
7. Тургенев И. С. - Панаеву И. И., 12 (24) января 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
8. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 16 (28) мая 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
9. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 11 (23) октября 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 сентября (8 октября) 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
11. Тургенев И. С. - Поме Луи, 21 декабря 1865 (2 января 1866) г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
12. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 28 февраля (12 марта) 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
13. Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 1 (13) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
14. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 14 (24, 26) декабря 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
15. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 2(14) июня 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
16. Александр III
Входимость: 1. Размер: 67кб.
17. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 9 (21) июля, 18 (30) июля 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
18. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 10(22) ноября 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
19. Тургенев И. С. - Брюэр (Тургеневой) Полине, 6 (18) марта 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 16(28) сентября 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: m'a coûtê! Enfin, n'en parlons plus, puisque me voici sain et sauf à Pêtersbourg. Je repars aujourd'hui même pour Moscou, où je ne m'arrêterai qu'une couple d'heures, et de là pour Spass-koïê. - Le temps est pluvieux et doux, ce qui nous promet beaucoup de bêcasses. - Puis, dès le 1/13 octobre, j'accroche mon fusil à un clou, je prends ma plume et j'abattrai de la besogne en diable pendant 6 semaines 4 . - Je compte pour me soutenir dans mon travail--non pas sur votre souvenir et celui de tous mes amis de Courtavenel - il m'est toujours prêsent - mais sur quelques bonnes lettres qui me viendront de temps en temps. - N'est-ce pas que je puis y compter? Je vous en conjure, ne m'oubliez pas. Et à propos de lettres, que devient la grande lettre destinêe à Paulinette? 5 Pour le moment je me contente de l'embrasser, mais elle ne perdra pas pour avoir attendu. - Cette lettre doit lui faire l'effet d'un rivage sombre, "looming in the distant mist..." 6 Mais qu'elle relise la fable des bâtons flottants 7 - et elle se tranquillisera. - Je vous êcris à la rue de Douai, car je suppose que vous y serez retournêe au moment de l'arrivêe de cette lettre. - J'ai êtê un âne de ne pas vous avoir demandê...
2. Предисловие к французскому переводу "Драматических произведений Александра Пушкина"
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: переводу «Драматических произведений Александра Пушкина»> Poèmes Dramatiques D’Alexandre Pouchkine Lorsqu’au mois de janvier 1837, Alexandre Pouchkine périt dans un duel fatal, n’ayant pas encore trente-sept ans, il venait d’écrire à un ami: «Maintenant je sens que mon âme s’est agrandie, et que je puis enfin créer». Ces mots doivent cruellement augmenter les regrets qu’a laissés sa fin précoce et déplorable. Mais lorsqu’il les écrivait, et s’ouvrait ainsi l’espoir, hélas! aussitôt déçu, d’un bel et grand avenir, Pouchkine ne rendait pas justice à son passé. Déjà il était un grand poète; dégà il avait, sinon créé, au moins révélé aux Russes leur langue poétique. Sans doute, avec les années d’une longue vie que lui promettait sa robuste santé, avec sa merveilleuse facilité d’inventer et d’écrire, il pouvait, à lui seul, doter la Russie de toute une littérature poétique. Mais, bien qu’il fût tombé presque au seuil de sa carrière, à l’âge où tombèrent Raphaël et Mozart, cependant ses æuvres de tout genre, pieusement recueillies après sa mort, sont suffisantes, non-seulement pour lui donner le premier rang parmi les écrivains de son pays, mais aussi pour donner un rang distingué à la littérature russe parmi toutes les littératures de l’Europe. Déjà quelques fragments des...
3. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 17(29) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: permettez-moi de commencer ma lettre par l'expression bien sincère de mes remercîments: vous m'avez repondu si vite 1 et si bien que je suis tentê de crier pour la centième fois: Vivent les Allemands! (Je rougis en même temps de vous êcrire en franèais, mais dêcidêment cette langue m'est plus commode quand j'ai la plume à la main.) 2 Pour vous prouver que je sais apprêcier une pareille exactitude, je vous rêponds sur-le-champ. Je n'ai malheureusement pas reèu la lettre que vous m'avez envoyêe à Spasskoïê s j'avais dêjà quittê la campagne à cette êpoque et je ne crois pas même qu'elle soit parvenue à sa destination, car on me l'aurait expêdiêe ici 3 . - Lors de mon passage par St. -Pêtersbourg je n'ai pas vu les rêdacteurs du "Contemporain": il faut vous dire que dans le courant de cette annêe il s'est êlevê une espèce de brouille entre nous, causêe en partie par la divergence de nos opinions politiques - et en partie parce que j'ai donnê de ...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17 (29) апреля 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: mercredi, j'ai envoye ma lettre samedi 4 (la poste ne partant que deux fois par semaine, les mardis et les samedis). Vous n'avez donc pu recevoir ma lettre le 9, vu le mauvais etat des chemins. Je vous ai ecrit une autre lettre le 11 2 . Je ne croyais pas qu'elle vous trouverait encore a Pg, mais je vois que vous y restez plus longtemps que je J'avais suppose. Vos deux lettres (de Moscou et de Pg) sont. bien laconiques - la seconde surtout a l'air d'un torrent qui tombe, chaque mot est tout impatient de ne pas etre le dernier. J'espere qu'une fois hors du tourbillon vous me donnerez des nouvelles un peu plus detaillees de ce que vous faites 3 . Ah! les cheres lettres que j'ai trouvees ici a mon retour etaient toutes autres. Enfin! Ma sante va toujours clopin-clopant, comme un lievre qui a recu une bonne charge de petit plomb dans ce que les chasseurs nomment son "sac". Je ne serai, je crois, completement retabli qu'avec le retour du beau temps, c<'est->a-dire aussi completement que faire se peut, car je soupconne fort ma maladie d'etre une certaine petite vilenie qui, dans la langue des medecins, porte le nom sonore et majestueux de cancer au pylore. Je viens de nommer Pylore un des petits de Diane, ce sera retentissant a crier. Chere amie, je vous prie d'excuser la brievete de cette lettre - j'ai beaucoup a faire aujourd'hui - certaine lettre fort importante pour moi n'a pu etre expediee qu'aujourd' hui, tant elle a eu a subir de traverses 4 . Mille choses a tous les bons amis. Pour vous, vous savez tous les sentiments que je vous ai voues et qui ne finiront qu'avec ma vie. J'embrasse vos mains avec tendresse. Votre J. Tourgueneff. Перевод с французского: Спасское, 17 апреля 53. Дорогая и добрая...
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 21 сентября (3 октябри) 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: autrement, il devait m'ecrire 1 . Chez Mr Panine, une demoiselle vous ressemblant un peu s'est avisee de chanter la priere de Marie de Rohan 2 avec une jolie voix de contralto assez exercee, mais qui se coupait de peur a chaque note. - Cela m'a fait de l'effet et reveille bien des souvenirs. - Chez les bons vieux comme moi les souvenirs remplacent les esperances. - Cette demoiselle est restee assez longtemps en Italie - j'aurais ete fort content de faire sa connaissance - sans madame sa mere, un de ces visages a expression melee de dignite farouche et de curiosite vulgaire - expression qu'on regrette de trouver Souvent aux meres, ayant des filles a produire. - Un air rogue, une tenue majestueuse, les joues noblement pendantes - et l'oeil d'une pie, clair et percant - quand il ne vous observe pas en dessous. C'est peu joli - en somme. - Panine (c'etait son jour de nom) - est un ci-devant farceur assez spirituel, marie et pere de cinq enfants. - Quelle triste fin pour un farceur. - C'est du reste un bon diable et qui sait mordre encore quand l'occasion s'en presente, chose bien rare chez les campagnards... Vivat! la poudre arrive. A demain - a ce soir! Lundi matin. Je vous ajoute en toute hate un petit mot - Ja chasse d'hier a ete assez bonne - nous avons tue 22 pieces - j'en ai eu dix pour raa part,-- Nous avons perdu beaucoup de temps dans un marais que le beau temps a seche. - Je repars dans un quart d'heure avec un Mr Andreef - Waxel m'ayant fait faux bond. - Adieu, portez-vous bien. Soyez heureuse et gaie - je souhaite tout ce qu'il y a de meilleur au monde a vous et aux votres....
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 2(14) февраля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: 1904. ПОЛИНЕ ВИАРДО 2(14) февраля 1867. Баден-Баден No 4 Bade. Schillerstrasse, 277. Jeudi, ce 14 février 1867 (jour que j'avais fixé pour mon départ). Chère Madame Viardot, cela va un peu mieux ce matin - mais je ne puis encore songer à sortir ou à marcher - et puis il y a eu déjà {déjà - вписано. } tant de ces améliorations, qui n'ont abouti à rien - que je n'ai "plus de confiance". Du reste le docteur vient de me déclarer, que maintenant il ne veut plus rien dire {dire - вписано. } de positif - et qu'il ne saurait affirmer que je puis partir d'ici dans six semaines 1 . Tout cela n'est pas gai - comme vous voyez - et je trouve la résignation, qui m'est forcément imposée - un breuvage assez amer. On vient me voir tous les jours de la maison - Berthe entre autres, qui se plaint d'être rudoyée par Louise à la suite d'observations sensées qu'elle en sa qualité de femme pleine d'expérience 2 - lui aurait faites à propos de son petit qui, par parenthèse, a attrapé une forte grippe. Louise l'aurait envoyée promener en toutes lettres. J'ai conseillé à Berthe de rengainer ses "observations sensées" - vu que Louise ne manque jamais de faire exactement le contraire de ce qu'on lui conseille - et surtout { Далее зачеркнуто: de и вписано: quand on songe à} quand on songe à la faèon épilogueuse, sciante et tannante, qui distingue les moindres propos de Berthe. L'affaire d'Héritte afflige beaucoup Viardot; sa nature mélancolique, mais placide et habituée au calme le plus profond ne peut se faire à cette préoccupation incessante; et Louise de son...
7. Тургенев И. С. - Панаеву И. И., 12 (24) января 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: утешением служит мне то, что в моей неисправности не я виноват, а моя болезнь. Я знаю, вы все не верите ни в мои недуги, ни в мою любовь к охоте, к сожалению, болезнь моя слишком действительна. Пузырь у меня заболел, как только я попал в Париж, а в последнее время у меня открылась <- - -> { Выпущены подробности медицинского характера. } болезнь чрезвычайно гадкая и упорная, от которой я уже принужден был подвергнуться операции и т. д. и т. д. Болезнь эта имеет свойство ужасно действовать на нервы и на нравственное состояние души - и я теперь столь же способен писать, сколь способен петь или плясать на канате. - Единственную недостающую страницу в рассказе, назначенном Дружинину 3 , осилить не могу - только жду, чтобы отпустило меня, и брошу проклятый Париж. Могу только предложить следующее: попробуйте напечатать "Нахлебника" - мне Анненков пишет, что теперь его, пожалуй, позволят 4 . Если его пропустят (списки достать, я думаю { Далее зачеркнуто: очень} легко) - то поручаю Толстому держать корректуру -- в случае надобности сделать поправки и сокращения. Попроси его от моего имени об этом - а я на его письмо отвечу, как только почувствую себя в духе: очень оно меня обрадовало 5 . Да, кстати, я писал Анненкову, чтобы непременно выкинули из "Помещика" (которого, я вижу, хотят перепечатывать в "Для легкого чтения") строфу об Аксакове (она кончается так: "Западных людей бранит и пишет донесенья") - а то я принужден буду печатно протестовать против распоряжения моей собственностью. Пожалуйста, сообщи это Давыдову и, в случае нужды, потребуй перепечатки 6 . Если б мой рассказ для...
8. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 16 (28) мая 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: l'original russe à Mérimée; faites-lui parvenir une épreuve pour qu'il y jette un coup d'œil s de votre côté faites les corrections que vous jugeriez nécessaires. - J'ai dicté cette traduction à Viardot qui l'a mise en franèais: je suis sûr que c'est très exact - et Viardot sait son métier. Quand cela paraîtra aux "Débats" - (je suppose que la rédaction l'accepte) - ayez la bonté d'envoyer un exemplaire à Viardot qui me le fera parvenir. Ainsi, merci d'avance et au revoir à la fin de juillet, ici, à Bade - ou à Paris. Votre J. Tourguéneff. P. S. Si la 2-de édition de "Fumée" a paru, envoyez, s'il vous plaît, 4 ou 6 exemplaires à mon nom ici. Перевод с французского: Баден-Баден. Тиргартенштрассе, 3. Четверг, 11 июня 1868. Вот, мой дорогой друг, наконец этот маленький рассказ, обещанный вам для "Journal des Débats" 1 . Но я так опоздал, что, возможно, моя посылка не застанет вас в Париже. Будьте так любезны сообщить мне о его получении - у вас еще будет время - так как я...
9. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 11 (23) октября 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: de fautes d'orthographe et bien difficile à dêchiffrer; mais ce n'est pas là-dessus que je veux te faire la guerre aujourd'hui - c'est sur autre chose. J'ai trouvê dans ta lettre l'expression d'un dêfaut dont il faut que tu mettes tous tes soins à te corriger; je veux parler de ton excessive susceptibilitê, qui peut te rendre boudeuse, aigrie, même ingrate. Mme V a oubliê de t'inviter à la promenade - voyez-vous la grande affaire! Mais crois-tu donc qu'elle n'ait pas de prêoccupations, des soucis fort importants peut-être? Ne pourrait-elle pas avoir des mouvements d'humeur, malgrê l'êgalitê si parfaite de son caractère? Tu t'es dêjà fait et tu te prêpares des souffrances bien inutiles avec cette malheureuse susceptibilitê, qui n'est que de l'amour-propre malade. - Qui t'a donnê le droit de parler du dêgoût que Mme V aurait eu pour toi? Ne sens-tu pas qu'il y a de l'ingratitude à lui supposer seulement un pareil sentiment pour toi - à elle, qui t'a toujours traitêe en mère? - Cette faèon de se ravaler, de s'humilier - n'est encore que de l'amour-propre. Corrige-toi de ce vilain dêfaut, mon enfantj et sois persuadêe que s'il y a fort peu de personnes qui vous aiment (et qu'on aime) vêritablement - tout le monde est disposê à avoir de l'affection pour quiconque ne blesse et ne chagrine personne. Supposer les autres mêchants - c'est avouer que l'on ne se sent pas bon soi-même. Tu t'es...
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 сентября (8 октября) 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: que vous recevrez cette lettre - et de mettre mon adresse de Pêtersbourg, où je compte retourner dans une dizaine de jours - (sur la Fontanka, près du pont d'Anitchkoff, maison Stêpanoff) 3 . J'ai passê un êtê assez triste - mais laborieux. J'ai beaucoup travaillê 4 . - Nous avons eu le cholêra, toutes sortes d'autres maladies, des chaleurs et une sêcheresse atroces, la chasse a êtê complètement nulle - et toutes les nouvelles qui arrivaient du dehors n'êtaient pas de nature à inspirer de l'allêgresse - enfin, il faut espêrer que le plus mauvais moment est passê. - Je prêvois un hiver très occupê à Pêtersbourg, et je ne m'en plains pas. J'ai reèu une lettre de Madame Harend et de la petite 5 . - Si vous la voyez, ayez la bontê de lui dire que je lai êcrirai dès mon arrivêe à Pêtersbourg et que je lui enverrai { Далее зачеркнуто: les} ce qu'elle me demande. - Malgrê ce que vous dites de sa figure du moment, je ne serais pas fâchê d'avoir son daguerrêotype. - Un des mauvais effets de la raretê des lettres - c'est de les rendre courtes et insignifiantes - je ne sais trop à quoi cela tient - je me promets bien d'y remêdier, dès que je serai installê à Pêtersbourg - venez à mon aide alors, je vous prie. - Mais les lettres que je vous êcris ont beau être frêquentes ou rares - ...