Поиск по творчеству и критике
Cлово "TIER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Литературные и житейские воспоминания. Человек в серых очках (Из воспоминаний 1848 года)
Входимость: 1. Размер: 97кб.
2. Тургенев И. С. - Поме Луи, 15 (27) сентября 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
3. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 52кб.
4. Полонский Я. П.: И. С. Тургенев у себя в его последний приезд на родину
Входимость: 1. Размер: 196кб.
5. Un incendie en mer (Пожар на море)
Входимость: 1. Размер: 65кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 8, 20 сентября (20 сентября, 2 октября) 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15 (27) октября 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Литературные и житейские воспоминания. Человек в серых очках (Из воспоминаний 1848 года)
Входимость: 1. Размер: 97кб.
Часть текста: влагала в уста нашим ветеранам 1814 и 1815 годов, при первом свидании с человеком, возвратившимся из Парижа, неизменный вопрос: «А что поделывает батюшка Пале-Рояль?» Однажды — дело было в первых числах февраля 1848 года — я сидел за одним из столиков, расположенных вокруг кофейной Ротонды (de la Rotonde) под навесом. Человек высокого роста, черноволосый с проседью, жилистый и сухощавый, в заржавленных железных очках со стеклышками серо-дымчатого цвета на орлином носу, вышел из кофейной, оглянулся и, вероятно, убедившись, что все места под навесом были заняты, подошел ко мне и попросил позволения подсесть к моему столику. Я, разумеется, согласился. Человек в серых очках не сел, а обрушился на стул, сдвинул на затылок свой ветхий цилиндр и, опершись костлявыми руками на суковатую палку, потребовал чашку кофе, а от поданной ему газеты отказался с пренебрежительным пожатием плеча. Мы обменялись немногими незначительными словами; помнится, он раза два воскликнул про себя: «Какое проклятое... проклятое время!» — торопливо выпил чашку и вскоре ушел; но впечатление, оставленное им, не тотчас во мне изгладилось. То был, несомненно, француз из южной Франции — провансалец или гасконец; его загорелое морщинистое лицо, ввалившиеся щеки, беззубый рот, глухой и как бы каркающий голос, самая...
2. Тургенев И. С. - Поме Луи, 15 (27) сентября 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: 5 ; mais Mme Viardot vous fait dire que vous feriez mieux de terminier immédiatement les douze romances choisies pour Gérard 6 , qui commence à les demander avec instance: cette besogne une fois terminée, vous vous jetterez de nouveau sur Schubert. Ainsi vite les douze textes, dont les deux tiers sont déjà faits et parfaitement faits. Mlle Aglaé débute demain à Berlin dans "La Somnambule" 7 . Embrassez Jeanne de ma part et présentez mes amitiés bien sincères à toute la famille. A vous de cœur J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 27 сентября 1865. Мой дорогой друг, Нет необходимости говорить вам, насколько я был огорчен, узнав о несчастье, приключившемся с вами 1 - поэтому я не хочу возвращаться к этой теме. Предпочитаю радоваться добрым известиям, которые вы мне сообщаете о здоровье Жанны 2 . Я надеюсь, что она поправится в наикратчайший срок, и лишь ожидаю вашего разрешения, чтобы нанести вам обещанный визит в Нанси. Здесь все идет хорошо, исключая охоту, которая становится невозможной из-за невиданной...
3. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: составляет то, что очень многие из них, притом весьма значительные по своему содержанию, обращены по к русским, а к иностранным корреспондентам и написаны на разных иностранных языках. Как известно, Тургенев настойчиво и последовательно отстаивал ту мысль, что если писатель хочет остаться подлинным художником, то может творить только на одном, родном для него языке. Неоднократные заявления этого рода содержатся в печатных выступлениях Тургенева, а также в его письмах. Любопытно, что это свое убеждение Тургенев счел нужным довести до своих читателей даже через французскую прессу. Отвечая на упреки, раздававшиеся по его адресу в русской печати, будто бы некоторые его произведения написаны по-французски, а не только переведены на этот язык, Тургенев писал в парижской газете "Temps" (в номере от 20 мая 1877 г.): "Я никогда не писал ни строчки (я говорю о литературе) на другом языке, кроме своего русского, и даже признаюсь вполне откровенно, что не понимаю авторов, способных на такой tour de force: писать на двух языках" {Тогда же Тургенев напечатал в...
4. Полонский Я. П.: И. С. Тургенев у себя в его последний приезд на родину
Входимость: 1. Размер: 196кб.
Часть текста: "Ну, теперь я вижу, что жить еще стоит". Вообразите, что это "жить еще стоит" подумал не он один, а тысячи, десятки тысяч присутствовавших... и вы не ошибетесь. Никто этого не высказывал, но все были так настроены, что - жить стоит. Общество, которое казалось всем таким разъединенным, безучастным, таким холодным... Чуть не мертвым - вдруг оказалось повсеместно одним и тем же, живым, чувствующим, способным горевать так искренно, благодарить так открыто и прославлять так пышно и так торжественно, значит - стоит жить -- стоит заботиться о своем таланте, стоит трудиться... добиваться чести и славы... так как настойчивый труд, талант и русская слава - не сон и не болтовня знакомых. Смерть Тургенева как писателя во всех несомненно русских породила ту скорбь, которую смело можно назвать национальною, то общее чувство, тот нравственный порыв, без которых немыслимо ни одно общество, непрочно ни одно государство. Там, где нет ни национальных радостей, ни национального горя,-- нет и нации живой и спасительно самоуверенной, таи полнейшее равнодушие ко всему, что не мы и не наш личный интерес,-- признак или неосмысленного ребячества, или той старческой апатии, которая предшествует разложению обществ и падению государств. Народ же, из недр которого вырастают таланты и гении, изобретатели и созидатели, непобедим, и в этом смысле слова наука и литература для врага, каков бы ни был...
5. Un incendie en mer (Пожар на море)
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Часть текста: beaucoup d’autres passagers, sur le bateau le Nicolas I er , qui faisait le trajet entre Saint-Pétersbourg et Lübeck. Comme, dans ce temps-là, les chemins de fer étaient encore peu florissants, tous les voyageurs prenaient la route de mer. Par cette même raison, beaucoup d’entre eux emmenaient leur chaise de poste pour continuer leur voyage en Allemagne, en Françe, etc. Nous avions, je m’en souviens, vingt-huit voitures de maître. Nous étions bien deux cent quatre-vingts passagers, dont une vingtaine d’enfants. J’étais très jeune alors, et, ne souffrant pas du mal de mer, je m’amusais beaucoup de toutes les nouvelles impressions. Il y avait à bord quelques dames, remarquablement belles ou jolies. (La plupart sont mortes, hélas!) C’était la première fois que ma mère me laissait partir seul, et j’avais dû lui jurer de me conduire sagement, et surtout de ne pas toucher aux cartes... et ce fut précisément cette dernière promesse qui fut enfreinte la première. Un soir, en particulier, il y avait grande réunion dans le salon commun, entre autres plusieurs...
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 8, 20 сентября (20 сентября, 2 октября) 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: francs ont ete depenses - dont, je n'ai touche pour ma personne que 40. - Quelques dettes ont ete payees. - Mais 100 000 fr. bien certainement ont ete jetes par la fenetre... T n'a opere aucune reforme, au contraire il a augmente les gages de tout le monde - { Далее зачеркнуто : n'ay} il ne bougeait pas de Spasskoie - et les revenus de tous mes autres biens ont baisse d'un tiers - il ne s'entendait ni a vendre ni a acheter, etc. C'est ma faute a moi d'avoir cru trouver en lui un homme propre a administrer un bien - il faut que je tache de la reparer. Je vais y travailler tout cet hiver - je { Далее зачеркнуты слова : ne bouge pas et} n'irai pas a Orel comme j'en avais l'intention. - T et sa famille sont encore ici - ils ne partiront pas avant une quinzaine de jours - nous sommes restes bons amis - je le repete - il n'y a pas do sa faute dans tout cela. Vous m'ecrivez assez rarement, chere amie. Ce 20 septembre. Votre bonne et chere lettre de Courtavenel (avec celles de Mme Garcia et de la petite) est venue donner un dementi aux dernieres paroles que j'ecrivais il y a douze jours 1 . - Merci, liebe Freundinn -- dans cet instant j'embrasse mentalement avec reconnaissance et tendresse vos cheres mains. --Plus que jamais - j'ai besoin de vos lettres a present. - Je viens de faire les premiers pas sur un chemin que je ne croyais jamais devoir parcourir - a l'ennui de la solitude va s'ajouter pour moi le malaise, cause par un changement total d'occupations. - Je dois abandonner le travail que j'aimais et auquel j'etais habitue et prepare - pour me livrer a un autre que la necessite m'impose... Cependant, je ne desespere pas d'en venir a bout - et d'en tirer meme quelque utilite. - Ge premier hiver sera difficile - cela marchera mieux peut-etre plus tard - et je pourrai revenir a mes habitudes litteraires et autres... Mais d'ici la, adieu, mon roman 2 ! Ma...
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15 (27) октября 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: la beautê vous entrer à grands flots sereins par les yeux dans l'âme - on est tout inondê, tout submergê de beautê. Et puis imaginez-vous que nous avons vu pendant les deux jours de notre voyage sur la Corniche plus d'admirables visages de femme que dans des annêes entières partout ailleurs. - Quel sang gênêreux et quelle variêtê de types! - Une simple servante qui est venue nu-pieds reconduire un vieux bonhomme dans les environs de Savone nous a frappês comme êtant la crêature la plus ravissante que nous ayons jamais vue. - Gênes est une très belle ville - mais les femmes y sont (quoique les Guides disent le contraire) repoussantes. -- Tous les Gênois ont la tête grosse, les jambes de travers, les traits lourds et une tendance au goître - rien que cela! - Il y a de fort beaux palais et des rues immondes - (à propos, j'ai trouvê l'original du Ribera de Viardot 3 dans lô palais Balbi; un portrait de Van Dyk - le marquis de Brignoles sur un grand cheval gris 4 - est "un portento"), La description de Gênes dans la "Daniella" de Mme Sand 5 est très fidèle. - Ne lisez pas - si vous avez Г intention de lire "Daniella" - le 2d volume; c'est si mauvais que cela en devient triste; mais il y a de belles choses dans le 1-er volume, quoique le caractère de Daniella soit impossible ; mais j'ai dêjà remarquê plus d'une fois que ce qui choque le moins les Franèais dans une œuvre d'art c'est l'absence de vêritê. Je suis allê trois fois au thêâtre. - J'ai vu au "Carlo Felice" la "Linda" (avec le joli petit...