Поиск по творчеству и критике
Cлово "TURGENEV"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 5
Входимость: 9. Размер: 109кб.
2. Новь (Примечания). Часть VII
Входимость: 7. Размер: 81кб.
3. Записки охотника (Примечания)
Входимость: 5. Размер: 133кб.
4. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 5. Размер: 224кб.
5. Вешние воды (Примечания)
Входимость: 4. Размер: 108кб.
6. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 3. Размер: 43кб.
7. Письма о Франко-Прусской войне
Входимость: 2. Размер: 79кб.
8. Поездка в Полесье
Входимость: 2. Размер: 59кб.
9. Тургенев И. С. - Авдееву М. В., 18 (30) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
10. Новикова А. А.: Две «поездки» И. С. Тургенева – к преодолению трагического мироощущения - "Поездка в Полесье"», "Поездка в Альбано и Фраскати (воспоминание об А. А. Иванове)"
Входимость: 2. Размер: 22кб.
11. Пунин и Бабурин. Примечания
Входимость: 2. Размер: 59кб.
12. Беляева И. А.: Амбивалентность и доминанта как основы построения характера в прозе Тургенева
Входимость: 2. Размер: 17кб.
13. Сон
Входимость: 2. Размер: 67кб.
14. Дневник. Ноябрь 1882 — январь 1883 г.
Входимость: 2. Размер: 68кб.
15. Тургенев И. С. - Биксио Александру, Декабрь 1861 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
16. Отрывки из воспоминаний — своих и чужих. Отчаянный
Входимость: 2. Размер: 83кб.
17. Примечания (стихотворения в прозе)
Входимость: 2. Размер: 121кб.
18. Румянцева Э. М.: Тургенев И. С. (Большая советская энциклопедия)
Входимость: 2. Размер: 29кб.
19. Речь о Шекспире
Входимость: 1. Размер: 16кб.
20. Дворянское гнездо (приложения: страница 7)
Входимость: 1. Размер: 22кб.
21. Часы (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 51кб.
22. Ася (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 88кб.
23. После смерти (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 56кб.
24. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 16(28) марта 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
25. Нуралова С. Э.: Записка Теккерея И. С. Тургеневу
Входимость: 1. Размер: 10кб.
26. Первое представление оперы г-жи Виардо в Веймаре
Входимость: 1. Размер: 34кб.
27. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 1. Размер: 176кб.
28. Старуха
Входимость: 1. Размер: 6кб.
29. Несчастная
Входимость: 1. Размер: 47кб.
30. Три портрета
Входимость: 1. Размер: 88кб.
31. Несчастная (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 81кб.
32. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1831-1849гг.)
Входимость: 1. Размер: 142кб.
33. Стук… стук… стук!
Входимость: 1. Размер: 86кб.
34. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 13 (24, 25) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
35. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 52кб.
36. Николай Иванович Тургенев
Входимость: 1. Размер: 43кб.
37. Дым (Примечания). Часть V
Входимость: 1. Размер: 52кб.
38. Тургенев И. С. - Шторму Теодору, 18 (30) ноября 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
39. Муму (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
40. Гамлет и Дон-Кихот
Входимость: 1. Размер: 105кб.
41. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 3(15) августа 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
42. Задорожнюк И. Е.: Иван Сергеевич Тургенев (Русская философия. Энциклопедия)
Входимость: 1. Размер: 7кб.
43. Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 26 марта (7 апреля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
44. Пустовойт П.Г.: И. С. Тургенев - художник слова. Великий мастер языка и стиля
Входимость: 1. Размер: 65кб.
45. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 23 ноября (2't ноября, 5 декабря) 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
46. Дневник лишнего человека (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 41кб.
47. Пергамские раскопки. Письмо в редакцию
Входимость: 1. Размер: 23кб.
48. Список сокращений (Письма Тургенева, 1866 - июнь 1867гг.)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
49. Список сокращений (Письма Тургенева, июнь 1867 - июнь 1868гг)
Входимость: 1. Размер: 1кб.
50. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Алексеев M. П.: Письма И. С. Тургенева. Глава 5
Входимость: 9. Размер: 109кб.
Часть текста: недостатком книги было то, что хотя, по словам редакторов, "письма печатались прямо с оригиналов", многие тексты их "были сокращены или доставившими их лицами, или редакциею, в тех местах, которые имеют совершенно интимный характер, или вообще не могли быть признаны пока удобными для печати по близости времени". Следует, впрочем, отметить, что хотя письма Тургенева напечатаны были в "Первом собрании писем" совершенно неудовлетворительно с точки зрения требований, предъявляемых ныне к публикациям такого рода, многие тексты, вошедшие в это издание, сохранили свое значение до наших дней; они не переиздавались, а так как некоторые из оригиналов теперь утрачены, то эти письма доныне цитируются и воспроизводятся именно по "Первому собранию", являющемуся, таким образом, первоисточником для публикации утраченных писем {Рукопись "Первого собрания писем" Тургенева, составленная и отредактированная В. П. Гаевским и М. М. Стасюлевичем и служившая для набора, хранится в Рукописном отделе Института русской литературы (ф. 293, оп. 1, ед. хр. No 1767--1761). В копиях писем, составляющих этот оригинал, имеются многие места, вычеркнутые затем редакцией, что позволяет пополнить тексты, не сохранившиеся в подлинниках. См. статью: Лемке М. Дополнения к "Первому собранию писем" Тургенева. - Книга и революция, 1920, No 3--4.}. С другой стороны, известное значение доныне сохраняют за собой также примечания к письмам, так как они "сделаны большею частью лицами, их доставившими". "Первое собрание писем" имело большой успех {См.: Юбилейный сборник...
2. Новь (Примечания). Часть VII
Входимость: 7. Размер: 81кб.
Часть текста: за границей был обусловлен в значительной степени все усиливавшимся интересом иностранцев к революционному народническому движению в России, яркое и правдивое отражение которого они увидели в романе Тургенева. Во французском авторизованном переводе Э. Дюрана-Гревиля „Новь“ появилась впервые под названием «Terres vierges» в 43 фельетонах газеты «Temps» [147] . Перевод в «Temps» публиковался в одно время с материалами «Процесса 50-ти», происходившего в Петербурге в марте 1877 г., вследствие чего у французских читателей неизбежно возникали аналогии между романом Тургенева и реальными политическими событиями в России. Многие даже подозревали, что писатель имел возможность предварительно ознакомиться с материалами следствия. Интересно в этом отношении примечание, написанное Луи Виардо к главе XXXVIII романа и предназначенное для «Temps». Это примечание Тургенев переслал Э. Дюрану-Гревилю 10(22) марта 1877 г. с просьбой поместить в «Temps». «Мой друг г. Виардо, которому я даю читать корректуры...
3. Записки охотника (Примечания)
Входимость: 5. Размер: 133кб.
Часть текста: "все общественные вопросы сводились к борьбе с крепостным правом" {Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 2, с. 520.}. "Записки охотника" - художественный суд писателя над крепостничеством и теми явлениями русской действительности, которые сложились в условиях векового господства этого строя. Вместе с тем - это широкое поэтическое полотно народной жизни России в крепостную эпоху. Продолжая то, чего достигли в изображении русского народа Радищев, Пушкин и Гоголь, Тургенев одновременно выработал новый метод изображения. По словам Белинского, он "зашел к народу с такой стороны, с какой до него к нему никто еще не заходил" (Белинский, т. 10, с. 346). Образы крепостных крестьян, созданные Тургеневым, были восприняты читателями как глубоко типические и навсегда сохранили это свое художественное достоинство. Проникнутые духом антикрепостнического протеста н демократической гуманности, "Записки охотника" сыграли важную роль в истории русского реализма, так же как и в развитии русского общественного самосознания. По свидетельству Салтыкова-Щедрина, они "положили начало целой литературе, имеющей своим объектом народ и его нужды" и, вместе с другими произведениями Тургенева, значительно повысили "нравственный и умственный уровень русской...
4. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 5. Размер: 224кб.
Часть текста: общий идейный смысл и единый принцип своего построения. Впрочем, из всех упомянутых писателей Тургенев давно уже представлялся критикам одним из тех, значение которого было наиболее неоспоримым. Всесветная слава Пушкина раскрыта была лишь в недавнее время; относительно Гоголя у нас долго считалось, что он вполне может быть оценен только на его родине или только теми читателями, которые могут читать его в подлиннике; поэтому в течение многих лет у нас преувеличивали неизвестность многих лучших представителей русской литературы и невнимание к ним за пределами нашей страны. Такого рода ошибок не делалось как раз по отношению к Тургеневу. Напротив, у нас в свое время утвердилось мнение, что именно он «открыл» русскую литературу для многих зарубежных стран западного мира, что именно Тургенев в сильной степени содействовал распространению там произведений и Пушкина, и Гоголя, и Л. Толстого, являясь неустанным пропагандистом этих и многих других русских писателей во всех литературах Европы. Такое мнение, конечно, справедливо, но лишь до известной степени. Как ни много значит личный почин в литературном процессе, но не он определяет фазы развития в той или иной области литературного творчества. Как ни плодотворны были усилия Тургенева в деле ознакомления зарубежных читателей с лучшими образцами русской литературы, как ни много значило для этих читателей собственное его творчество, действительно возбуждавшее охоту лучше и ближе узнать русских писателей, предшествовавших ему и ему современных, но личного примера Тургенева было еще недостаточно для того, чтобы на Западе мог утвердиться стойкий и долговременный интерес к русской литературе в целом. Этот интерес могли определить лишь общие исторические причины. Мнение о том, что «открытие» русской литературы на Западе было исторической заслугой Тургенева, высказано было прежде всего западными же критиками и повторено было...
5. Вешние воды (Примечания)
Входимость: 4. Размер: 108кб.
Часть текста: (с. 430). Печатается по тексту Т, ПСС, 1883 со следующими исправлениями по другим источникам: Стр. 259, строка 15: «протянула руки» вместо «протянула руку» (по всем другим источникам). Стр. 260, строка 16: «омрачали» вместо «омрачили» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 261, строка 19: «повторила та» вместо «повторила она» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 279, строка 20: «штуки» вместо «шутки» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 282, строка 35: «не одобрил» вместо «не одобрял» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 293, строка 18: «и запер» вместо «запер» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 295, строки 11–12: «Вспомнила я» вместо «Вспомнила и» (по всем другим источникам). Стр. 297, строка 27: «плечи» вместо «плечо» (по всем другим источникам). Стр. 297, строка 29: «помчался прочь» вместо «промчался прочь» (по беловому автографу, наборной рукописи и ВЕ ). Стр. 297, строка 42: «вздрогнула» вместо «вздохнула» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 300, строки 20–21: «и голос» вместо «а голос» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 310, строка 25: «не тотчас» вместо «не торопясь» (по беловому автографу и наборной рукописи). Стр. 311, строка 9: «повторила» вместо «проговорила» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр. 317, строки 40–41: «грело» вместо «горело» (по всем другим источникам). Стр. 322, строка 41: «покачала» вместо «покачивала» (по всем источникам до Т, Соч, 1880 ). Стр....
6. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 3. Размер: 43кб.
Часть текста: году "Дворянское гнездо" напечатано в Праге в чешском переводе A. Strauch в журнале "Prazske Noviny" ("Siechticke hnizdo").} В 1866 г. отрывки из этого перевода вместе с пересказом всего произведения поместил А. Ламартин в XXII томе своих "Семейных чтений о литературе" (Cours familier de litterature). Отзывы французской критики о "Дворянском гнезде" были в общем благоприятными. Маленькая заметка в. хронике "Русского архива" свидетельствовала: "В последнее время появилось в иностранной литературе довольно много переводов повестей И. С. Тургенева, и критика отзывается о них с особенною похвалою. "Дворянское гнездо" (во франц. переводе "Une Nichee de gentilshommes") после "Записок охотника" всего более понравилось читателям" {"Русский архив", 1868, столб. 324-325.}. В последующие десятилетия "Дворянское гнездо" также пользовалось известностью во Франции; однако его ценили здесь менее, чем "Рудина" и, в особенности, чем более поздние романы Тургенева ("Накануне", "Отцы и дети"), с их более яркой,...
7. Письма о Франко-Прусской войне
Входимость: 2. Размер: 79кб.
Часть текста: доносились явственно; но раздавались они уже несколько более к югу, чем в четверг; я насчитывал их от тридцати до сорока в минуту. Я взял карету и поехал в Ибург — замок, находящийся на одной из самых крайних к Рейну вершин Шварцвальда: оттуда видна вся долина Эльзаса до Страсбурга. Погода была ясная, и отчетливо рисовалась линия Вогезских гор на небосклоне. Канонада прекратилась за несколько минут до моего прибытия в Ибург; но прямо против горы, по ту сторону Рейна, из-за длинного сплошного леса поднимались громадные клубы черного, белого, сизого, красного дыма: то горел целый город. Дальше, к Вогезам, слышались еще пушечные выстрелы, но всё слабее… Явно было, что французы разбиты и отступают. Страшно и горестно было видеть в этой тихой прекрасной равнине, под кротким сиянием полузакрытого солнца, этот безобразный след войны, и нельзя было не проклясть ее и безумно-преступных ее виновников. Я возвратился в Баден, и на другой день, то есть вчера, рано поутру, уже всюду в городе появилась телеграмма, возвещавшая о новой решительной победе кронпринца над Мак-Магоном, а к вечеру мы узнали, что французы потеряли 4000 пленных, 30 пушек, 6 митральез, 2 знамени и что Мак-Магон ранен! Изумлению самих немцев нет границ: все роли изменены. Они нападают, они бьют французов на собственной их земле, — бьют их не хуже австрийцев! План Мольтке развивается с поражающею быстротой и блеском: правое крыло французской армии уничтожено, она находится между двух огней, и — как при Кенигсгреце — быть может, уже сегодня король прусский и кронпринц сойдутся на поле битвы, решившей, участь войны! Немцы до того изумлены, что даже патриотическая их радость как будто смущена. Этого никто не ожидал! Я с самого...
8. Поездка в Полесье
Входимость: 2. Размер: 59кб.
Часть текста: от которого тоже веет вечностью, но вечностью как будто нам нечуждой... Неизменный, мрачный бор угрюмо молчит или вот глухо - и при виде его еще глубже и неотразимее проникает в сердце людское сознание нашей ничтожности. Трудно человеку, существу единого дня, вчера рожденному и уже сегодня обреченному смерти, - трудно ему выносить холодный, безучастно устремленный на него взгляд вечной Изиды; не одни дерзостные надежды и мечтанья молодости смиряются и гаснут в нем, охваченные ледяным дыханием стихши; нет - вся душа его никнет и замирает; он чувствует, что последний из его братии может исчезнуть с лица земли - и ни одна игла не дрогнет на этих ветвях; он чувствует свое одиночество, свою слабость, свою случайность - и с торопливым, тайным испугом обращается он к мелким заботам и трудам жизни; ему легче в этом мире, им самим созданном, здесь он дома, здесь он смеет еще верить в свое значенье и в свою силу. Вот какие мысли приходили мне на ум несколько лет тому назад, когда, стоя на крыльце постоялого дворика, построенного на берегу болотистой речки Ресеты, увидал я впервые Полесье. Длинными сплошными уступами разбегались передо мною синеющие громады хвойного леса; кой-где лишь пестрели зелеными пятнами небольшие березовые рощи; весь кругозор был охвачен бором; нигде не белела церковь, не светлели поля - все деревья да деревья, все зубчатые верхушки - и тонкий, тусклый туман, вечный туман Полесья висел вдали над ними. Не ленью, этой неподвижностью жизни, нет - отсутствием жизни, чем-то мертвенным, хотя и величавым, веяло мне со всех краев небосклона; помню, большие белые тучи плыли мимо, тихо и высоко, и жаркий летний день лежал недвижно на безмолвной земле. Красноватая вода речки скользила без плеска между густыми тростниками; на дне ее смутно виднелись круглые бугры иглистого моха, а берега то исчезали в болотной тине, то резко белели рассыпчатым и мелким песком. Мимо самого дворика шла уездная, торная дорога. На этой дороге,...
9. Тургенев И. С. - Авдееву М. В., 18 (30) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: 2 . Мои книги переводились 3 - но собственно я ни копейки sa это не получал никогда,-- а переводчику - в виде великой милости - платилось, и то не всегда, франков 300, 400. Афера, как Вы видите, не блестящая. Нечего и говорить, что ни одной моей книги не разошлось и первого издания, т. е. 2400 экз. Меня просили уговорить издателя Гетцеля напечатать даром отличный перевод "Князя Серебряного" 4 , а он едва ли согласится. Сверх того есть еще затруднение: перевод Ваш сделан русским и, вероятно (я знаю г-жу Чекуанову), написан тем московско-французским языком, который французам просто ужасен: при ходится решительно всё переделывать, ибо мы, русские, и не подозреваем, какие они пуристы. Две мои книги были так переведены - и переводчикам { Вместо переводчикам было: мне} было объявлено, что впредь такой работы не примут. Со всем тем, если Вы хотите попытаться и прислать мне манускрипт, я сделаю всё, от меня зависящее: но предваряю Вас - великое уже будет со стороны издателя снисхождение, если он напечатает даром (NB. За "Fumée" 5 , без сравнения самый удачный { Далее зачеркнуто: для ф<ранцузов>} мой роман с точки зрения продажи в Париже -- я также ничего не получил); если же дадут 300 фр. - ce sera le bout du monde... Русские дамы, желающие зарабатывать деньгу, должны придумывать нечто другое 6 . Повторяю - пришлите рукопись: сделаю всё возможное. Моей "Историей" в России все решительно недовольны - да, все без исключения 7 . Я в таких случаях всегда охотно соглашаюсь с критикой - но на этот раз мне...
10. Новикова А. А.: Две «поездки» И. С. Тургенева – к преодолению трагического мироощущения - "Поездка в Полесье"», "Поездка в Альбано и Фраскати (воспоминание об А. А. Иванове)"
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Часть текста: мироощущения - "Поездка в Полесье"», "Поездка в Альбано и Фраскати (воспоминание об А. А. Иванове)" Две «поездки» И. С. Тургенева – к преодолению трагического мироощущения: «Поездка в Полесье», «Поездка в Альбано и Фраскати (воспоминание об А. А. Иванове)» Возвышенно-серьёзное понимание жизни явил Тургенев в «Поездке в Полесье» (1856) и «Поездке в Альбано и Фраскати» (1861) – произведениях, между которыми имеются внутренние идейно-эстетические связи. Вынесенное в заглавие двух сочинений слово «поездка» может расцениваться как жанровое обозначение, несмотря на то, что в первом случае это рассказ, а во втором – очерк воспоминаний. В прямом смысле «поездка» – путешествие автора-повествователя, его пространственное перемещение. В смысле метафорическом этот концепт можно трактовать как движение философской мысли писателя от пессимистического, трагического мироощущения к приятию целесообразности мироустройства на пути к постижению его сакрального смысла. Эта идея подводит к проблеме метафизической философии Тургенева, его пониманию вечности: «…с точки зрения Тургенева, – подчеркнул Г. А. Бялый, – человек живёт не только в сфере общественных отношений; он находится также под властью внеисторических, вечных стихий универсальной жизни» 1. Современных учёных 2 всё...