Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "F"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 238).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
10FABLE
30FACE
30FACILE
4FACTO
8FADE
4FAIR
220FAIRE
320FAIT
5FALL
77FAMILLE
6FAMILY
4FAR
6FAREWELL
6FAST
3FAT
34FATIGUE
30FAUST
184FAUT
10FAVORABLE
3FEATURE
13FEBRUARY
5FEE
5FELICE
5FEMININE
124FEMME
14FEN
35FER
6FERTILE
9FEST
11FIASCO
8FIDE
5FIELDING
12FIGARO
66FIGURE
5FIGURER
11FIL
80FIN
5FINAL
5FINANCES
23FINE
11FINESSE
3FINGER
6FINIS
4FIRST
13FIT
5FIX
9FIXER
4FIXES
3FLAKER
26FLAUBERT
3FLEISCHER
4FLEMING
25FLEUR
16FLORENCE
3FLORIN
157FOIS
59FOND
9FONTAINE
77FORCE
9FORM
153FORT
34FORTE
6FORTNIGHTLY
28FORTUNE
3FOSSE
3FOYER
34FRAGMENT
62FRAN
66FRANC
55FRANCAIS
35FRANCAISE
69FRANCE
13FRANCFORT
4FRANCHI
11FRANCHISE
6FRANCK
9FRANCOIS
11FRANKFURT
11FRANKFURTER
5FRANZ
74FRAU
6FRAULEIN
3FREDERIC
6FREDERICK
4FREE
7FRENCH
18FREYA
11FRIEDRICH
13FRISSON
4FRITZ
23FROM
12FRONT
14FRUIT
4FUGITIVE
8FUND
3FUORI
115FUR
6FUSS
48FUT
3FUTURE

Несколько случайно найденных страниц

по слову FRITZ

1. Примечания (стихотворения в прозе)
Входимость: 1. Размер: 121кб.
Часть текста: четверостиший». Первоначальный набросок на обрывке листа почт. бум. Хранится в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 77; описание см.: Mazon, p. 101; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 241. Беловой автограф восьмидесяти трех перенумерованных стихотворений, без заглавия, с предисловием «К читателю» и перечнем названий стихотворений под заглавием «Сюжеты». Тетрадь, 131 с. текста с авторской пагинацией «1-135» (ошибочно пропущены цифры 124–129 и не учтены первые 2 с.: «К читателю» и «Сюжеты»). Хранится в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 96; описание см.: Mazon, p. 90–91; фотокопии — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 316. Перебеленные автографы на отдельных листах (с текстом на обеих сторонах) стихотворений: «Деревня», 2 с.; «Роза», 2 с.; «Лазурное царство (Сон)» и «Христос (Сон)», 2 с. Хранятся в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 77; описание см.: Mazon, p. 89–90; фотокопии — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 246, 245, 243. «Senilia. [40] 50 стихотворений в прозе». Наборная рукопись; каждое стихотворение на отдельном листе (некоторые листы заполнены текстом и на обороте), без авторской пагинации; объединены и сброшюрованы в тетрадь с нумерацией по листам «1-55» (л. 2 — заглавие, л. 3 — «К читателю», л. 4 — перечень названий 40 стихотворений, л. 5-55 — текст 50-ти стихотворений). Хранится в ИРЛИ, собрание П. Я. Дашкова, ф. 93, оп. 2, № 260. Корректура (гранки на папиросной бумаге) «Вестника Европы» с авторской правкой, 25 л. Гранки наклеены на чистые листы тетради вслед за наборной рукописью с нумерацией...
2. Ардов (Апрелева) Е.: Из воспоминаний об И. С. Тургеневе
Входимость: 2. Размер: 74кб.
Часть текста: <...> 2 Продолжая начатый в передней разговор, Тургенев, надевая pince-nez на плоской черной ленте, замешкался несколько в дверях. - Ошикали!.. Форменным образом ошикали! - смеясь, говорил он на ходу и с этими словами вошел к нам <...> Г-жа Эритт представила меня ему. Он мягко обхватил мою руку своею красивой, выхоленной белой рукой и остановил на мне внимательный, как бы испытующий взгляд прекрасных, вдумчивых и несколько грустных глаз <...> - Ошикали! - повторил он, все так же посмеиваясь. Смеялся он заразительно, по-детски, обнаруживая белые, частые, мелкие зубы сквозь седые усы, соединявшиеся с серебристо-белою, волнистою, мягкою, как шелк, бородой. - Странное ощущение, когда шикают!.. Я подождал, постоял, поклонился и ушел с эстрады. - Voyons, Tourguéneff!.. Это вы говорите только для красного словца, - сказала г-жа Эритт. - Никто Тургеневу не станет шикать! - Факт остается фактом, - настаивал он на своем. А факт был тот, что его встретили аплодисментами и аплодисментами же сопровождали чтение. Только в задних рядах раздался слабый протест. Взрыв аплодисментов покрыл его, но настороженное ухо автора "Отцов и детей" уловило и этот намек на протест, который как бы подтвердил нарекание, вызванное со стороны молодежи знаменитым романом....
3. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7 (19) сентября 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: langsam vor 2 . Frau Anstett wird eben jetzt mehr von den Zähnen als von Corah geplagt 3 ; sie lässt Sie herzlich grüssen. Die 25 Taler hab' ich bekommen - aber ich bitte Sie - nur keine Eile mit dem Zahlen - ich kann ganz gut war ten. Der Eindraek, den Ihf hiesiger Aufenthalt auf Ste gemacht hat, ist mir deswegen besonders willkommen, wèil er mir Ihre Wiederkehr { Было: Ihr Wiederkommen} im nächsten Jahr vefbürgt 4 . Sie zweifeln daran nicht, mit weïcher Freude man Sie empfangen wird, nicht wahr? Geben Sie den einliegenden Brief an Konewka; ich schicke ihm zugleich den ersten Band der Bodenstedt'schen Uebersetzung 5 . Mit den besten Wunschen und Grüssen drücke ich Ihnea die Hand; empfehlen Sie mich Ihrer Frau. Ihr I. Turgeneff. P. S. Heute hat man mit dem Bau des Hauses angefangen 6 . Перевод с немецкого: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. Понедельник, 19 сент. 64. Мой дорогой друг, большое вам спасибо за письмо, хоть и не всё в нем хорошо - как, например, известие о вашем недомогании. Теперь вы, надеюсь, снова у своих, здоровье восстановилось, а перспектива такой благородной и полезной работы, как иллюстрации к Рейтеру, придает вам силу и бодрость 1 . Сообщите мне, как нашли вы своих. Здесь всё идет по-старому, часто и дружески думаем о вас - три раза в неделю охота, погода хороша - работа подвигается очень медленно 2 . Зубы мучают теперь госпожу Анштетт гораздо больше, чем Кора 3 ; она сердечно вам кланяется. 25 талеров я получил - но, право, не торопитесь с уплатой - я свободно могу подождать. Впечатление, вынесенное вами от вашего пребывания здесь, особенно приятно мне, как залог вашего возвращения в будущем году 4 . Ведь вы уверены, что встретят вас с радостью? Вложенное письмо передайте Коневке; одновременно посылаю ему первый том боденштедтовского перевода 5 . Желаю вам ...