Поиск по творчеству и критике
Cлово "HABITATION"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Une fin (Конец)
Входимость: 2. Размер: 74кб.
2. Тургенев И. С. - Флоберу Гюставу, 17 февраля (1 марта) 1863 (?) г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 7, 8, 9, (19, 20, 21) июля 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Une fin (Конец)
Входимость: 2. Размер: 74кб.
Часть текста: sa jeunesse, il avait été un garçon maigre et chétif; maintenant c’était un gros bonhomme bien ventru, à la chevelure encore touffue mais grisonnante, aux grosses mains dodues, au cou de taureau. Il portait généralement un mince caftan, retenu par une étroite ceinture en galon de soie; pas de bas aux pieds ni de cravate au cou; la chemise était flottante au-dessus d’un pantalon en velours de coton noir. Grâce à son intelligence, il s’était fait une fortune assez rondelette, sans exciter ni soupçon ni haine, chose rare chez nous. J’avais demandé un samovar et du thé, boisson aussi rafraîchissante pendant la canicule qu’elle est réchauffante pendant les plus grands froids de l’hiver. Alexieïtch (l’on nommait ainsi mon hôte) s’était assis à côté de moi pour prendre une tasse de thé que je lui avais offerte par courtoisie et qu’il avait acceptée par politesse. Nous causions des récoltes qui s’annonçaient bien, de la fenaison qui s’était heureusement terminée, et de quelques cas isolés de peste bovine, quand tout à coup Alexieïtch, posant la main sur la visière de sa casquette comme pour la prolonger, s’écria: — Ah! ah! voici notre oiseau de proie qui arrive! On ne pouvait...
2. Тургенев И. С. - Флоберу Гюставу, 17 февраля (1 марта) 1863 (?) г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: aurons quelques amis 4 - entr'autres Madame Viardot qui est désireuse de faire votre connaissance. Ce serait une faèon de diminuer quelque peu le regret que j'éprouve de vous avoir rencontré si tard. En attendant, je vous prie d'accepter l'expression de ma sincère sympathie. J. Tourguéneff. Dimanche. Rue de Rivoli, 210. Перевод с французского: Сударь, Позвольте мне предложить вам прилагаемые две книги 1 ; другие же две 2 я отправлю в вашу усадьбу близ Руана 3 через некоторое время, так как не следует злоупотреблять вашей снисходительностью. Вы были бы очень любезны, если бы провели у меня хоть часть вечера завтра, в понедельник (улица Риволи, 210). У нас будет несколько друзей 4 - в том числе госпожа Виардо, которая жаждет с вами познакомиться. Это немного уменьшило бы сожаление, которое я испытываю оттого, что так поздно вас встретил. А пока прошу вас принять уверение в моей искренней симпатии. И. Тургенев. Воскресенье. Улица Риволи, 210. Примечания Печатается но фотокопии: ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 188. Подлинник хранится в Bibl Lovenjoul. Впервые опубликовано: во французском оригинале - Cosmopolis, 1896, No 8, р. 451; в русском переводе - Гальп. -Кам., Письма, с. 133, No 10. Настоящее письмо - первое в переписке Тургенева с Флобером. Как свидетельствуют его содержание, перекликающееся с содержанием письма 1439, и помета "Воскресенье", это письмо могло быть написано 1 марта н. ст. 1863 г.,-- т. е. уже на следующий день после знакомства писателей, которое произошло на обеде в ресторане Маньп, по-видимому, 28 февраля и. ст. 1863 г. (см.: Т в восп совр, т. 2, с. 279). 1 Тургенев, судя по ответному письму Флобера от 16 марта н. ст. 1863 г., очевидно, посылал ему два издания переводов своих сочинений на французский язык: Scènes de la vie russe,[par. M. I. Tourguéneff. Nouvelles russes, traduites avec l'autorisation de l'auteur...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 7, 8, 9, (19, 20, 21) июля 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: etaient tres longs et tres difficiles a arracher - d'autant plus difficiles qu'ils etaient plus cassants. Enfin - la chose est faite. - Depuis trois jours je suis seul a Courtavenel - eh bien je vous jure que je ne m'y ennuie pas. Le matin je travaille - beaucoup, je vous prie de le croire et je vous en fournirai la preuve - je me promene - je dejeune a 9 h., je dine a 6 - le soir je lis - je ne me couche jamais avant dix heures. - Maintenant que j'ai nettoye vos fosses - je pense a d'autres perfectionnements: mais ceux-la seraient bien plus couteux. - Savez-vous, par exemple ce que je ferais a votre place?-- On dit que la ferme de la Vicomte est en mauvais etat; vous ne tirez aucun parti de celle qui avoisine La maison. Voici donc mon plan. -    J'aurais abattu la moitie de la ferme pres de la maison ainsi que suit: tout l'espace designe ainsi //// ABCD; avec les materiaux j'aurais fait reparer la Vicomte, remis en etat l'autre moitie de la ferme - (on y aurait fait des remises,. une ecurie, une bonne habitation pour le jardinier) - de A a В j'aurais fait construire un mur ~~~~~~~~ et les magnifiques tilleuls, l'emplacement de la moitie detruite, tout cela serait entre dans le parc - on { Далее зачеркнуто : pourrait} aurait pu en faire un superbe verger jusqu'a la serre et sous les...