Поиск по творчеству и критике
Cлово "HOME"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 9 (21) октября 1857 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 20 января (1 февраля) 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
3. Виардо П.: Из "Воспоминании артиста"
Входимость: 1. Размер: 17кб.
4. Тургенев И. С. - Неизвестному, 1876 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 12(24) декабря 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
6. Крылов и его басни. Пер. В. Р. Рольстона. 3-е издание, значительно расширенное
Входимость: 1. Размер: 14кб.
7. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 1. Размер: 224кб.
8. Житова В. Н.: Воспоминания о семье И. С. Тургенева (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 265кб.
9. Андрей
Входимость: 1. Размер: 68кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 9 (21) октября 1857 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: Madame Viardot, mon compagnon de voyage et moij nous avons mis hier soir le pied sur la terre d'Italie 1 . Elle ne nous a reèus qu'en rechignant, car il fait un temps dêtestable depuis deux jours, il pleut, il vente, il fait froid. Nous avons quittê Paris samedi et nous avons couchê trois fois en route: à Lyon, à Marseille et à Draguignan. (N. B. Que Marseille est donc insipide!!) Le pays entre Draguignan et Nice est charmant - on traverse une partie des Alpes Maritimes, des points de vue dêlicieux s'offrent à chaque pas. Puis il est toujours si agrêable, je dirais presque si êmouvant de sentir qu'on approche de l'Italie... Une seule chose nous manquait, hêlas! ... la jeunesse... Mais "tu piaules trop tard" 2 . Nice, autant qu'on peut en juger à travers le voile de la pluie, est une jolie ville; pourtant, les maisons y sont trop grandes. (N. B. Ce matin, j'en ai vu s'êcrouler une qu'on êtait en train de bâtir; heureusement, personne n'a êtê blessê.) Le contraste des proportions gigantesques de ces maisons et du vide des rues leur donne un air ennuyê et avide à la fois; on voit qu'elles attendent, bouche bêante,les voyageurs. Mais la vêgêtation est splendide. Des palmiers, des orangers, des magnolias, puis toutes sortes d'arbres exotiques et êtranges paraissant parfaitement à leur aise et at home... Je ne parle plus des oliviers ênormes, des pins à parasol, etc., etc. Demain nous repartrons pour Gênes, il y a encore fort peu de monde ici, et puis il me tarde de me trouver à Rome, dans mon coin devant ma table à travail. Je m'imagine que vous devez être encore à Courtavenel, et cependant je vous adresse cette lettre rue de Douai, car avant qu'elle arrive, ...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 20 января (1 февраля) 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Часть текста: qui paraît l'avoir fait beaucoup souffrir. La maison de la rue de Douai avec tout ce qu'elle renferme vous sera doublement chère après une absence de deux mois, toute pleine d'êmotions, de succès et de triomphes que cette absence ait êtê 2 . Jouissez de votre home et reposez-vous sur vos nouveaux lauriers, et moi, je vais, puisque vous le voulez bien, vous raconter un peu ma vie. Il faut avouer qu'elle a êtê pas mal dissipêe, cette vie, dans ces derniers temps. J'ai peu travaillê, mais j'ai vu beaucoup de choses et surtout beaucoup de monde, russe, anglais, etc. Cependant, j'ai trouvê le temps d'êcrire un assez long mêmoire (ceci entre nous) sur la nêcessitê de fonder en Russie un organe spêcial, une revue hebdomadaire, exclusivement destinê à traiter toutes les questions qui se rattachent à la question de l'êmancipation des paysans 3 . La grande majoritê de la noblesse a peur des intentions du gouvernement et se prêpare à faire de l'opposition; le seul moyen de la calmer, tout en lui expliquant les difficultês de la situation, serait d'avoir recours à la ...
3. Виардо П.: Из "Воспоминании артиста"
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: композитор был положительно лишен чувства баса. "Взятие Трои" и "Троянцы" были от начала до конца просмотрены моей матерью, пользовавшеюся, в свою очередь, присутствием композитора, чтобы пройти с ним Орфея и Альцесту - роли, так бесподобно исполнявшиеся ею в Лирическом театре и в Опере. Гуно был также нашим постоянным гостем, моя мать заинтересовалась молодым человеком и познакомила его с большим другом нашей семьи, Эмилем Ожье, который написал для него либретто "Сафо". Это произведение было написано в Куртавиеле, где Гуно, удрученный смертью своего любимого брата, нашел себе гостеприимный приют вместе со своей слепой матерью. Тургенев оставался другом моих родителей до самой смерти (его сочинения были переведены моим отцом) <...> Художник Делакруа и Жюль Симон приезжали без предупреждений и всегда были дорогими гостями. Дезире Арто, в то время еще совсем молодая девушка, занималась пением. Ее представили моей матери в надежде, что та сумеет отговорить ее от театральной карьеры, так как семья ее не признавала за нею никаких способностей. Но мать моя была...
4. Тургенев И. С. - Неизвестному, 1876 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: в фонде известного слависта П. А. Бессонова было обнаружено не известное ранее письмо ему Тургенева от 5 (17) декабря 1875 г. {См.: Литературная Россия, 11 ноября 1988.} В другом фонде - собрании документальных материалов по истории науки и культуры России XVIII--XX веков - хранится еще одно письмо Тургенева, не вошедшее в академическое собрание {ОПИ ГИМ, ф. 281, оп. 2, ед. хр. 91, л. 7.}. Этот документ, как гласит запись в инвентарной картотеке отдела, был приобретен 1965 г. у Е. Л. Сыроечковской за три рубля. Письмо написано чернилами, на листе клетчатой бумаги, 4 о . Оно было помещено в кожаный тисненый футляр темно-зеленого: цвета с металлической оправой. В правом верхнем углу неизвестной рукой, карандашом проставлена дата: "1876 г.". Наличие в тексте самого письма не только числа и месяца, но дня недели, подтверждает правильность этой датировки. Письмо адресовано некоему Александру Васильевичу. Первоначально возникло предположение, что это - Александр Васильевич Топоров (1831--1887), близкий знакомый Тургенева, выполнявший в 1870-е - начале 1880-х годов его многочисленные поручения. Известно 179 писем Тургенева Топорову, в том числе три близких по хронологии - от 7, 13 и 22 июня 1876 г. { Тургенев И. С. Полн. Собр. Соч. и писем. Письма Т. XI, М. - Л., 1966, с. 274, 276, 289.} Однако в это время, как явствует из писем, Топоров находился в Петербурге, тогда как своего корреспондента Тургенев собирался посетить на следующий день (весь июнь 1876 г. он прожил в Спасском-Лутовинове). Очевидно, речь идет о ком-то из соседей Тургенева по имению. Можно сделать предположение, что адресатом писателя был граф Александр Васильевич Шереметев (1830--1890), крупный помещик Орловской губернии, с 1870 г. почетный мировой судья Мценского уезда. Известно одно письмо Тургенева Шереметеву от 7(19) сентября 1876 г. из Буживаля {Там же, с. 312--313.}. Оно...
5. Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 12(24) декабря 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: Е. ЛАМБЕРТ 12(24) декабря 1859. Петербург Ах, любезная графиня, какое хорошее письмо Вы мне написали! Я его прочел несколько раз с каким-то невольным умилением 1 . Всегда хорошо раскрывать перед другим свою душу: хорошо для себя и для другого. Только напрасно Вы обвиняете меня в авторском кокетстве: если я для Вас не мог написать более десяти строк - то для публики я бы двух слов не написал - в теперешнем моем расположении духа. На меня возложена работа, а я ничего не в состоянии делать 2 . Мне не то чтобы скучно или грустно, но вот, что я чувствую теперь: страстное, непреодолимое желание своего гнезда, своего home'а -- вместе с сознанием невозможности осуществления моей мечты - и в то же время - присутствие постоянной мысли о тщете всего земного, о близости чего-то, что я назвать не умею. Слово: смерть - одно не выражает вполне этого чего-то, а потому обращение к богу - рядом с порывами на заповедные, зеленые луга 3 . Но, должно быть, лампа вспыхивает в последний раз перед концом. Туда ей и дорога! Я нахожу, что человек вообще слишком склонен разжалобливаться на собственный счет. Я сижу с наполненным желудком в теплой и накуренной комнате и хнычу... а сколько бедных... Мне стыдно даже договорить. А потому я вовсе не с точки зрения жалобы - а как факт довожу до сведения Вашего, что горло мое болит сильнее прежнего и что доктор окончательно запретил мне выезжать - jusqu'à nouvel ordre, что мне очень неприятно - больше всего потому, что это запрещение лишает меня возможности быть у Вас. А знаете ли Вы, что Вы отличным русским языком пишете? Миленькие грамматические ошибки (я бреду вместо я брожу) только придают прелести Вашей речи. Если Вам не тяжело писать на этом языке - пишите: Вы увидите, что хотя он не имеет бескостной гибкости французского языка - для выражения многих и лучших мыслей - он удивительно хорош по своей честной простоте и свободной...
6. Крылов и его басни. Пер. В. Р. Рольстона. 3-е издание, значительно расширенное
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: Krilof And His Fables. By W. R. S. Ralston Third edition, greatly enlarged The words «third edition» are particularly agreeable to the ears of a Russian, in connection with this issue of Mr. Ralston’s excellent translation of Krilof’s fables, as they prove that English readers are beginning to feel an interest in the literature of his country, and in the national life and character which they have hitherto only contemplated from a political point о view. And Krilof certainly deserves all the attention thus bestowed upon him. He is the only original fabulist who has appeared since La Fontaine; and though he does not, perhaps, equal the exquisite grace of the inimitable Frenchman, though he has fewer sly strokes of wit, less cunning simplicity in telling a story, he has, on the other hand, more originality of invention. His observant good sense penetrates to the roots of things, and he possesses a genuine kind of phlegmatic humour which betrays the Oriental element in Slavonic nature. In his birth and all the circumstances of his life Krilof was as Russian as possible: he was essentially national in his...
7. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 1. Размер: 224кб.
Часть текста: смысл и единый принцип своего построения. Впрочем, из всех упомянутых писателей Тургенев давно уже представлялся критикам одним из тех, значение которого было наиболее неоспоримым. Всесветная слава Пушкина раскрыта была лишь в недавнее время; относительно Гоголя у нас долго считалось, что он вполне может быть оценен только на его родине или только теми читателями, которые могут читать его в подлиннике; поэтому в течение многих лет у нас преувеличивали неизвестность многих лучших представителей русской литературы и невнимание к ним за пределами нашей страны. Такого рода ошибок не делалось как раз по отношению к Тургеневу. Напротив, у нас в свое время утвердилось мнение, что именно он «открыл» русскую литературу для многих зарубежных стран западного мира, что именно Тургенев в сильной степени содействовал распространению там произведений и Пушкина, и Гоголя, и Л. Толстого, являясь неустанным пропагандистом этих и многих других русских писателей во всех литературах Европы....
8. Житова В. Н.: Воспоминания о семье И. С. Тургенева (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 265кб.
Часть текста: воспитанницы, или вернее, прiемной дочери, какъ то и будетъ видно изъ моихъ воспоминанiй о семье Тургеневыхъ. У Варвары Петровны я оставалась до дня ея кончины, последовавшей 16 ноября 1850 года, въ Москве, на Остоженке, въ доме Лошаковскаго, противъ коммерческаго училища. При постели умирающей было насъ двое: Николай Сергеевичъ, старшiй ея сынъ, и я. Иванъ Сергеевичъ былъ въ это время въ Петербурге. Покойный Федоръ Ивановичъ Иноземцевъ еще заранее почти определилъ день кончины Варвары Петровны; почему не прiехалъ Иванъ Сергеевичъ ранее, и былъ ли онъ своевременно извещенъ о близкой кончине матери, не знаю. Прибылъ онъ въ Москву вечеромъ, въ день похоронъ, когда мы уже вернулись съ кладбища Донского монастыря, где погребена Варвара Петровна. Въ теченiе 17 летъ, которыя я провела почти безотлучно при ней, многое пришлось мне видеть и слышать такого, что, какъ близкое бъ нашему общему любимцу Тургеневу, будетъ, надеюсь, не лишено интереса для его почитателей. У меня счастливо сохранились письма Варвары Петровны, писанныя ею мне въ наши редкiя...
9. Андрей
Входимость: 1. Размер: 68кб.
Часть текста: пою простые приключенья… Они происходили вдалеке, В уездном, одиноком городке. II Подобно всем уездным городам, Он правильно расположен; недавно Построен; на горе соборный храм Стоит, неконченный; дома́ забавно Свихнулись набок; нет конца садам Фруктовым, огородам: страх исправно Содержатся казенные места, И площадь главная всегда пуста. III В уютном, чистом домике, в одной Из улиц, называемой «Зеленой», Жил человек довольно молодой, В отставке, холостяк, притом ученый. Как водится, разумной головой Он слыл лишь потому, что вид «мудреный» Имел да трубки не курил, молчал, Не выходил и в карты не играл. IV Но не было таинственности в нем. Все знали его чин, его фамилью. Он года три в Москве служил; потом Наскучив должностной… и прочей гилью, Вернулся в отчий запустелый дом. Все комнаты наполненные пылью Нашел (его домашние давно Все померли), да старое вино V В подвале, да запачканный портрет, Да в кладовой два бабушкиных платья. На воле рос он с самых ранних лет; Пока служил он — связи да занятья И вспомнить ему не́ дали, что нет Родной груди, которую в объятья Принять бы мог он… нет ее нигде… Но здесь, в родимом и пустом гнезде, VI Ему сначала было тяжело… Потом он полюбил уединенье И думал сам, что счастлив… но назло Рассудку — часто грустное томленье Овладевало им. Его влекло Куда-то вдаль — пока воображенье...