Поиск по творчеству и критике
Cлово "EXPRESS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23, 25, 26, 27, 28 июля (4, 6, 7, 8, 9 августа) 1849 г.
Входимость: 2. Размер: 57кб.
2. Тургенев И. С. - Бауру Георгу Августу, 26 августа (7 сентября) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
3. Тургенев И. С. - Лонгинову М. Н., 1(13) января 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23, 25, 26, 27, 28 июля (4, 6, 7, 8, 9 августа) 1849 г.
Входимость: 2. Размер: 57кб.
Часть текста: 1 . Les offres - (ou plutot c'est mieux que des offres) de Liverpool sont tres belles; ces Anglais ne se refusent rien 2 . - Je continue a ne pas recevoir signe de vie de chez moi; du reste je me porte bien et suis fort content de mon sort. Le temps a ete assez beau tous ces jours-ci. J'ai recu avant-hier la visite du docteur Fougeux. Nous avons fait une partie de billard, je l'ai promene en bateau. - Je rame mieux que lui, qui cependant se vante d'avoir ete dans son temps le meilleur canotier de Bercy. - Il a du l'oublier depuis ce temps-la - car je suis loin d'etre fort. A propos de bateau, il faut que je vous dise que malheureusement l'eau decroit beaucoup dans les fosses; elle fuit plus que jamais du cote de la fontaine, malgre la terre glaise dont on avait cru boucher le conduit. - Il faudrait refaire la bonde - ce qui ne serait deja pas si difficile, en l'entourant de pierres, en forme de digue. - Il faut aussi que je vous dise que les fosses n'ont pas ete cures du tout; il y a enormement de vase au fond. - Le pere Negros me disait l'autre jour, en montrant le poing a un etre imaginaire - "Ah si l'on me volait comme on vole Mr Viardot!" - Il doit en savoir quelojlje chose. - Du reste les riches sont la pour etre voles - niais...
2. Тургенев И. С. - Бауру Георгу Августу, 26 августа (7 сентября) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: mir Schwierigkeiten wegen der mangelnden Papiere gemacht hat. - Zugleich hat der Sattlermeister die beiden Fussteppi-che (einen Strohteppich vorn und einen für das Innere - des Wagens) nicht geliefert. - Sie gehören selbstverständiger Weise zum Wagen - und Ich würde Ihnen sehr dankbar sein, wenn er sie mir sofort zuschickte. Was den Hund betrifft, so hab' Ich leider nichts Gutes zu sagen. Wie er jetzt ist - ist er vollkommen unbrauchbar. - Ich habe ihn dreimal auf die Jagd genommen - und bin ganz heiser und lahm vom Schreien und Schlagen. - Stellen Sie sich vor ein wildes Thier, das ohne Spur von appel 2 , sinn- und zwecklos stundenlang über das Feld hin-rennt, den Hasen mit Gebell nachläuft - und ohne ein einziges Mai das Wild auch nur gespürt zu haben, nur vor Lerchen gestanden hat. - Wohl 30 Mai ist er in eine Kette Feldhühnern hereingesprungen, scheint sich aber nicht mehr weiter darum gekümmert zu haben. - Der Ungehorsam. ist dabei vollständig. - Ich habe mich entschliessen müs-sen, ihn zurückzuschicken - mit der Bitte, Sie möchten ihn seinem frühern Besitzer...
3. Тургенев И. С. - Лонгинову М. Н., 1(13) января 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: милейший человек, и я лобызаю тебя в чело и в ланиты. Из прилагаемого письма к редактору "М<осковских> в<едомостей>" (которое прошу поместить тотчас по получении) 3 - ты увидишь, в чем дело. Вся эта тревога из вздорной повести мне кажется очень смешною и нелепою - и чем ее скорее прекратить, тем лучше. Кажется, на мой ответ возражения нельзя ожидать 4 . Да и что возражать? Вину я беру на себя, а что выговор права дать повесть "Р<усском>у в<естник>у" был expressêment сделан - это факт, в котором Катков может убедиться, как только ему вздумается. Стало быть, об этом больше толковать нечего и не стоит. А все-таки я тебе в ножки кланяюсь. С истинным удовольствием прочел я твое большое письмо { Далее зачеркнуто: Кроме интересных сведений}. Оно очень интересно и мило - и что меня особенно порадовало - оно дышит спокойствием удовлетворения и счастья. Видно, что жизнь твоя течет гладко и плавно - и остается воскликнуть: "Похвальный лист тебе! Ведешь себя исправно!" 5 . - От рифмованных каламбуров С<оболевско>го я смеялся сильно 6 - и ребус угадал (благо он не труден) - и жму любезному 1 1/2-цкому крепко руку 7 . - Про себя я не могу сказать ничего дурного, да и ничего хорошего. Веду цыганскую жизнь (в 38 лет - поздненько!) - делаю мало (однако на днях отправляю Дружинину статейку) 8 - и стараюсь уловить хоть некоторые стороны парижской жизни. Пузырь...