Поиск по творчеству и критике
Cлово "FEB"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7(19) февраля 1886 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
2. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 27 января (8 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 25 января (6 февраля) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Пичу Людвигу, 7(19) февраля 1886 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: 19 Feb. 1866. Mein lieber Pietsch, Viel Dank für den lieben Brief 1 - nur schade für die traurigen Noten, die durchklingen - das ware doch gar nicht gut, wenn Sie etwas verhindern sollte diesen Sommer nach Baden zu kommen - kann man irgendwie der Sache abhelfen 2 ? Hetzel hat mir geschrieben wegen Ihrer Adresse, die er wieder verloren hatte; vielleicht wird etwas daraus 3 . Ich bin auch nicht ganz heiter gestimmt und das aus einer physischen Ursache - (das sind nachgerade die schlimmsten). Ich habe eine fatale Muskelentzündung im Hnken Arm gekriegt - mit einem sogenannten Ueberbein komplicirt - die ersten Spuren davon hatten sich schon im Herbst gezeigt - aber in der letzten Zeit hat diese Entzündung einen bösartigen Charakter angenommen und seit zwei Wochen sitze ich zu Hause und wechsle kalte Umschläge jede zehn Minuten. Ich kann meine Hand gar nicht regen - jede Bewegung verursacht mir heftige krampfhafte Schmerzen - nnd nun soil diese Krankheit ги den langwierigsten gehören - das ist sehr fatal. Vom Arbeiten ist natürlich keine Rede mehr. Sie können mir einen Dienst erweisen. Nämlich - vor 3 oder 4 Jahren hatt' ich ещ Ueberbein am Fuss bekommen - und der Commissionar im Hotel St. Petersburg zu Berlin verschaffte mir eine Salbe { Было: hatte mir eine Salbe verschafft}, die, seiner Aussage...
2. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 27 января (8 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: reise dahin am 17-ten und bleibe 8 Tage. Viele Grosse von Ihrem I. Turgeneff. Baden-Baden. Schillerstrasse, 7. d. 8 Feb. 68. Перевод с немецкого: Мой дорогой друг, Спасибо за возвращенную книгу 1 . Здешний кабинет для чтения получает "Frankfurter Zeitung" - и я смогу прочесть себя в вашем тонком и поэтическом переводе 2 . Напишите мне, какие из моих произведений есть у вас - по-французски или по-немецки? То, чего недостает, пошлю вам сразу - c'est bien le moins {это уж по меньшей мере (франц.) . }, как говорят французы,-- г-жа Рашет утверждает, что у вас нет французского перевода "Pères et enfants" {"Отцов и детей" (франц.). } 3 . 2 новых произведения я пришлю вам из Парижа 4 . Я отправляюсь туда 17-го и пробуду 8 дней. Множество приветов от вашего И. Тургенева. Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 8 февр. 68. Примечания Печатается по подлиннику: Венская городская библиотека (Wiener Stadtbibliothek), No 48765. Фотокопия - в ИРЛИ. Впервые опубликовано: Т, ПСС и Я, Письма, т. VII, с. 42. 1 Тургенев благодарит Гартмана за возвращение книги, принадлежавшей П. Виардо (см. письмо 2138, примеч. 1). 2 В "Frankfurter Zeitung" с 4 по 20 февраля н. ст. 1868 г. печатался в переводе Гартмана "Постоялый двор" ("Das Gasthhaus an der Heerstraße"). 3 Французский перевод "Отцов и детей" с предисловием П. Мериме был опубликован еще в 1863 г. 4 Имеются в виду французские переводы "Дыма" и "Истории лейтенанта...
3. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 25 января (6 февраля) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: г. 1559. ФРИДРИХУ БОДЕНШТЕДТУ 25 января (6 февраля) 1864. Петербург  St. Pétersbourg. Hôtel de France. Sonnabend, 6 Februar/25 Januar 1864. Ich habe eben Iliren Brief erhalten mein verehrter Freund, und beeile mich Ihnen meinen wärmsten Dank auszudrücken. Die Uebersetzungen sind vortrefflich - das versteht sich von selbst, denn sie sind eben von Ihnen 1 . Darüber ist auch hier nur eine Stimme. Sie kommen zur rechten Zeit - denn der Druck ist schon begonnen und wird jetzt rasch vor sich gehen. Ich gedenke in höchstens vier Wochen Petersburg zu verlassen - und bis dahin muss Ailes fertig sein. Meine quasi-politische Angelegenheit mit dem Senat (Sie werden wahrscheinlich davon gehört haben) hat eine schnelle und glückliche Wendung genommen: es war eigentlich bloss um eine Formalität zu thun, die aber unentbehrlich war 2 . In dieser Hinsicht, wie auch in mancher anderen, bin ich mit meiner Reise sehr zufrieden. Ich gehe jetzt nach Paris und werde da bis zum Frühjahr bleiben. Dann geh' ich nach Baden und freue mich schon jetzt auf Ihren Besuch, der hoffentlich langer währen wird, als im vorigen Jahr 3 . Ich werde gern mit einigen hiesigen Buchhändlern wegen der Uebersetzungsangelegenheit spre-chen: das Résultat werd ich Ihnen mitteilen 4 . Sie sprechen mir wohl von Plackereien, die Sie ausgestanden haben - aber nicht von Ihrer Gesundheit. Ich deute dies Schweigen gut und hoffe, dass Sie wenigstens körperlich nicht leiden. Mein Fussübel (das wahrscheinlich gichtischer Natur war) ist verschwunden - und ich fühle mich sonst wohl. Nur ist hier das Wetter so schlecht - kalt glauben Sie viel-leicht? - nein, nass und trüb. Grüssen Sie vielmals Frau Nelidoff und Heyse und...