Поиск по творчеству и критике
Cлово "JESUS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Житова В. Н.: Воспоминания о семье И. С. Тургенева (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 265кб.
2. Зайцев Борис: Жизнь Тургенева. Колыбель
Входимость: 1. Размер: 19кб.
3. Дым (Примечания). Часть V
Входимость: 1. Размер: 52кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 21 мая (2 июня) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
5. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, апрель 1864 - 1865гг.)
Входимость: 1. Размер: 100кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24, 26, 28 ноября (6, 8, 10 декабря) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Житова В. Н.: Воспоминания о семье И. С. Тургенева (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 265кб.
Часть текста: воспоминанiй о семье Тургеневыхъ. У Варвары Петровны я оставалась до дня ея кончины, последовавшей 16 ноября 1850 года, въ Москве, на Остоженке, въ доме Лошаковскаго, противъ коммерческаго училища. При постели умирающей было насъ двое: Николай Сергеевичъ, старшiй ея сынъ, и я. Иванъ Сергеевичъ былъ въ это время въ Петербурге. Покойный Федоръ Ивановичъ Иноземцевъ еще заранее почти определилъ день кончины Варвары Петровны; почему не прiехалъ Иванъ Сергеевичъ ранее, и былъ ли онъ своевременно извещенъ о близкой кончине матери, не знаю. Прибылъ онъ въ Москву вечеромъ, въ день похоронъ, когда мы уже вернулись съ кладбища Донского монастыря, где погребена Варвара Петровна. Въ теченiе 17 летъ, которыя я провела почти безотлучно при ней, многое пришлось мне видеть и слышать такого, что, какъ близкое бъ нашему общему любимцу Тургеневу, будетъ, надеюсь, не лишено интереса для его почитателей. У меня счастливо сохранились письма Варвары Петровны, писанныя ею мне въ наши редкiя разлуки, письма ея сыновей ко мне и письма близкихъ къ ихъ семейству лицъ. Вся эта переписка и альбомъ съ заметками и обращенiями къ сыновьямъ (все рукою самой В. П.) послужили мне великою помощью при составленiи настоящихъ записокъ и многое освежили въ моей памяти. Полнаго хронологическаго порядка соблюсти я, конечно, не могла: приходилось и забегать впередъ, и возвращаться...
2. Зайцев Борис: Жизнь Тургенева. Колыбель
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: ленты берез по большакам, уходящие в опаловую даль, ведущие Бог весть куда. Нехитрые деревушки по косогорам, с прудками, сажалками, где в жару под ракитами укрывается заленившееся стадо – а вокруг вся трава вытоптана. Кое-где пятна густой зелени среди полей – помещичьи усадьбы. Все однообразно, неказисто. Поля к июлю залиты ржами поспевающими, по ржам ветер идет ровно, без конца без начала и они клоняются, расступаются тоже без конца-начала. Васильки, жаворонки… благодать. Это предчерноземье. Место встречи северно-средней Руси с южною. Москвы со степью. К западу заходя в Калужскую, к северу в Московскую, области Тулы и Орла являются как бы Тосканою русской. Богатство земли, тучность и многообразие самого языка давали людей искусства. Святые появлялись в лесах севера. Тургеневы, Толстые, Достоевские порождены этими щедрыми краями. Село Спасское-Лутовиново находится в нескольких верстах от Мценска, уездного города Орловской губернии. Огромное барское поместье, в березовой роще, с усадьбой в виде...
3. Дым (Примечания). Часть V
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: В письме к Голицыну от 28 июня (10 июля) 1867 г. Тургенев замечал, что это заглавие «скорее подошло бы журнальной статье, чем художественному произведению». Писатель дал Голицыну на выбор несколько возможных вариантов заглавия: «Между прошлым и будущим», «Без берегов», «В тумане», но все эти варианты были отброшены. П. Мериме, будучи редактором, настоял на буквальном переводе названия романа: «Fumée». Под этим заглавием роман печатался во всех французских изданиях. В текст французского перевода «Дыма» Тургенев внес те же поправки, что и в русское отдельное издание романа. Об этом он извещал своего переводчика 2 (14) августа 1867 г., возвращая ему очередную корректуру «Дыма»: «Я позволил себе, — писал Тургенев, — восстановить несколько фраз, которые издатель русского журнала нашел нужным выбросить, чтобы не вызвать слишком бурных протестов». В том же письме Тургенев сообщил Голицыну, что его не удовлетворил перевод текста: «Тупое недоумение — унизительно безобразно!» (с. 292). При этом Тургенев послал А. П. Голицыну собственный перевод этого «трудного места», с которым просил своего переводчика согласиться [340] . Отправляя 5 (17) августа 1867 г. А. П. Голицыну очередную корректуру «Дыма», Тургенев извещал его, что восстановил в тексте романа биографию Ратмирова, которую M. H. Катков счел должным...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 21 мая (2 июня) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: Frédéric le Grand - grandes dimensions 3 ). Je vais, moi aussi, donner dans le superlatif,-- mais je dois dire que la puissance de coloris de cet honme est prodigieuse, ainsi que la vérité et la finesse de ses physionomies 4 . Il me rappelle Rembrandt - c'est tout dire! Il m'a fait présent d'une lithographie faite par lui d'un de ses tableaux - "Une dispute de Jésus-Christ enfant au temple" 5 . C'est d'un réalisme impitoyable, mais je trouve cela étonnant - et pour savoir à quoi m'en tenir là-dessus définitivement, je prie Pietsch de vous l'envoyer. Regardez cela un peu avec attention, vous et Viardot - et dites-moi votre impression. Je vous envoie une photographie de Bismarck. Je suis bien triste, mais je m'arme de courage et je pense au retour. - Mille amitiés à tous - je vous baise tendrement les mains. Der Ihrige J. Tourguéneff. Перевод с французского: No 2 Берлин, гостиница "С. -Петербург", 2 июня 1865. Дорогая госпожа Виардо - сейчас 7 часов вечера, сию минуту я отправляюсь к Пичу 1 , к 10 часам возвращаюсь в гостиницу и в 10 1/2 уезжаю в Петербург. Пишу вам столь немногословно лишь для того, чтобы сообщить, что видел три картины Менцеля 2 , которые мне показались просто шедеврами (коронация нынешнего короля в Кенигсбергском соборе и две - на сюжеты из жизни Фридриха Великого - больших размеров 3 ). Я, может быть, сильно преувеличиваю, но должен сказать, что мощь колорита, равно как и верность и тонкость в портретных изображениях у этого художника необыкновенные 4 . Он напоминает мне Рембрандта - этим сказано все! Он подарил мне литографию, сделанную им самим с одной из его картин - "Спор отрока Иисуса Христа во храме" 5 . Это безжалостный реализм, но я нахожу это удивительным - а чтобы узнать, стоит ли мне утвердиться окончательно в этом мнении, попрошу Пича послать ее вам. Рассмотрите ее...
5. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, апрель 1864 - 1865гг.)
Входимость: 1. Размер: 100кб.
Часть текста: (1823--1886) - см. т. 2 - 259 Александр II (1818--1881), российский император с 1855 г. - 39, 193, 327 ("о воле государя") Ал < ександр > Ник < итич > -- см. Шеншин А. Н. Алексеев Михаил Павлович (1896--1981), советский литературовед, академик, главный редактор Полного собрания сочинений и писем И. С. Тургенева в 28-ми томах и настоящего издания - 263, 300 Алифанов Афанасий Тимофеевич (ум. 1876) - см. т. 2 - 147 ("Athanase"), 226 ("Афанасий"), 312 Алферьев Василий Петрович (1823--1854), писатель - 821 "На нынешнюю войну" - 166 ("Воевода Пальмерстон"), 321 Альберт -- см. Тургенев А. Н. Альберт, (Albert), принц Саксен-Кобург-Готский (1819--1861) - см. т. 3 - 101, 113, 289 Андреева, петербургская домовладелица - 137 Анна Яковлевна -- см. Тургенева А. Я. * Анненков Павел Васильевич (1813--1887) - см. т. 2 - 7, 8, 20, 21, 24--26, 32, 38 ("einen russischen Freund"), 41, 47, 50, 51, 55, 57, 58, 61, 64, 67--70, 75-80, 81, 90, 92, 94, 96, 97, 101-103, 106, 108, НО, 115, 118, 119, 121, 122, 126, ...
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24, 26, 28 ноября (6, 8, 10 декабря) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: 163. ПОЛИНЕ ВИАРДО 24, 26, 28 ноября (6, 8, 10 декабря) 1850. Москва  Moscou. Vendredi 24 novembre/6 decembre 1850. Voici trois jours que je suis ici, chere et bonne Madame Viardot, et c'est a peine si j'ai le temps de prendre la plume pour vous tracer quelques mots a la hate. Ce n'est pas que nous ayons, mon frere et moi, beaucoup de choses a faire -- les scelles ne seront leves que dans une semaine 1 -- mais nous avons tant de choses a debattre, a preparer. C'est une terrible responsabilite qui vient de nous tomber sur les epaules. Ma mere est morte sans avoir pourvu a quoi que ce fut; elle a laisse toute cette foule d'existences qui dependaient d'elle - on peut le dire - sur le pave; il faut que nous fassions ce qu'elle aurait du faire. Ses derniers jours ont ete bien tristes. - Dieu nous garde tous d'une pareille mort. Elle ne cherchait qu'a s'etourdir - la veille de sa mort et tandis que le rale de l'agonie commencait deja - un orchestre jouait des polkas dans la chambre voisine - d'apres son ordre. On ne doit aux morts que respect et pitie - aussi ne vous dirai-je rien de plus. Cependant - comme il m'est impossible de ne pas vous confier tout ce que je sens et ce que je...