Поиск по творчеству и критике
Cлово "NOTABLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 4(16) февраля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
2. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 5 (17) февраля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
3. Тургенев И. С. - Поме Луи, 28 декабря 1863 (9 января 1864) г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 4(16) февраля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: 25 de ce mois un an que tu es sa femme !) ne fait qu'augmenter. En même temps je regrette l'espèce de mésintelligence qu'il y a entre toi et ta belle-mère: es-tu bien sûre que tu as tout fait pour la faire cesser 2 ? Allons, je t'embrasse de tout mon cœur, ainsi que le bon Gaston - et au revoir, dès que cela sera possible. Ton vieux papa manche J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. Пятница, 16 февраля 1866. Моя дорогая Полинетта, Спасибо за твое милое письмо; что касается меня, то вот уже десять дней, как я соблюдаю режим холодных компрессов, и хотя есть заметное улучшение, не могу еще предсказать, когда смогу воспользоваться "свободой передвижения", гарантируемой Конституцией 48-го года 1 . Я должен запастись большим терпением - и дождаться событий, как принято говорить у дипломатов. Я очень рад узнать, что ты здорова, развлекаешься и что твоя любовь к добрейшему Гастону (25-го этого месяца будет год, как ты его жена!) всё растет. В то же время я сожалею о некоторых недоразумениях между тобой и твоей свекровью: вполне ли ты уверена, что с твоей стороны сделано всё, чтобы покончить с ними 2 ? Ну, а теперь от всего сердца обнимаю тебя, а также милого Гастона - и до свидания, как только это будет возможно. Твой старый однорукий папенька И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 44, л. 120. Впервые опубликовано: Sémênoff, p. 166--167. 1 Тургенев имеет в виду либерально-буржуазные конституции, принятые в германских государствах (в частности, в герцогстве Баденском) после революции 1848 г. Ироническое отношение писателя к "свободам", гарантированным конституциями, объясняется их декларативным характером, совмещавшимся с...
2. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 5 (17) февраля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Брюэр Полине, 5 (17) февраля 1868 г. 2172. ПОЛИНЕ БРЮЭР 5 (17) февраля 1868. Баден-Баден  Bade. Schillerstrasse, 7. Lundi, 17 fév. 1868 Encore un retard, chère Paulinette, mais je crois bien -- de quelques jours seulement. Viardot est devenu tout à coup assez gravement malade - et je ne puis quitterl Bade { Далее зачеркнуто: sans} avant d'avoir vu, quelle tournure cela prendra. Heureusement, depuis hier il y a une amélioration 1 notable - et j'espère pouvoir partir après-demain mercredi. Je dois rester les trois derniers jours de la semaine pour affaires à Paris - et j'irai à Rougemont dès lundi eu mardi prochain. Je t'écrirai un mot dès mon arrivée à Paris - je descends, comme d'habitude, à l'hôtel Byron, rue Laffitte. A bientôt donc - et je t'embrasse en attendant. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. Понедельник, 17 февр. 1868. Опять задержка, дорогая Полинетта, но я полагаю - лишь на несколько дней. Неожиданно довольно серьезно заболел Виардо - и я не могу уехать из Баден-Бадена, пока не узнаю, какой оборот это примет. К счастью, со вчерашнего дня наступило значительное улучшение - и я надеюсь, что смогу выехать послезавтра, в среду. Я должен остаться по делам в Париже на три последних дня недели - и отправлюсь в Рушмон в будущий понедельник или вторник. Я черкну тебе, как только приеду в Париж,-- остановлюсь я, как обычно,...
3. Тургенев И. С. - Поме Луи, 28 декабря 1863 (9 января 1864) г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: qui, à ce qu'il paraît, s'est emparée de vous. Comment! vous avez la perspective de passer une notable partie de l'été dans le voisinage de Mme Viardot et sous le même toit que Fridolin père - et vous n'êtes pas content? Que devrais-je dire donc moi, qui., dans deux jours, avec mon pied encore malade, me mets en route pour ce cher Pétersbourg? Oui, mon ami, je pars, on m'envoie des invitations si pressantes que je ne puis résister. Eh bien! je vous assure que vous admireriez mon courage si vous étiez à même d'assister à la faèon dont il se déploie. En avant donc et regardons le diable dans le blanc des yeux: c'est la meilleure faèon de les lui faire baisser. Mme Viardot est allée aujourd'hui à Strasbourg: elle revient demain. Sa santé est très bonne et toute la famille va très bien. J'ai fait cadeau aux enfants d'un traîneau, et ils passent leur vie sur la glace ou à en rêver. Je vous écrirai de Pétersbourg. En attendant, je vous serre bien cordialement la main et vous recommande ав dieu du travail et de la bonne humeur. Votre tout dévoué J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277, 9 января 1864. Спасибо, любезный моему сердцу Фридолин 1 , за сценарий 2 , столь скоро высланный. Это очень похвально, но что гораздо менее похвально, так это дурное настроение, которое, кажется,...