Поиск по творчеству и критике
Cлово "APPARITION"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 16(28) июля 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
2. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 26 мая (7 июня) 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4, 6, 7 (16, 18, 19) мая 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
4. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 31 января (12 февраля) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине иЛуи, 10 (22) июля 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
6. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 8(20) июня 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 8, 9 (20, 21) февраля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 16(28) июля 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: à votre lettre, et je n'ai aucune excuse à vous donner, prenez ma tête! Enfin si vous n'êtes pas paresseux vous-même, je suis sûr que vous comprenez qu'on le soit. J'ai envoyé, il y a cinq à six jours, les deux nouvelles "Pétouchkoff" et "Le Juif", à Mérimée, il a naturellement sa traduction manuscrite du "Chien", "Les Apparitions" ont paru dans la Revue; et "Annouchka", dans la traduction de M. Pagonkine doit être aussi dans vos mains et dans celles de Mérimée. Voici donc tous les éléments de notre petit volume réunis; vous le ferez paraître quand vous voudrez, et vous mettrez les cinq machines dans l'ordre que vous voudrez. Il faudrait peut-être commencer par "Les Apparitions" pour pouvoir mettre ce titre un peu voyant sur la couverture. Mais tout ceci dépend de vous 1 . Pas la moindre...
2. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 26 мая (7 июня) 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: Je viens de recevoir une lettre de ce bon et excellent Mérimée qui s'offre avec sa bienveillance ordinaire de mettre son nom au volume que vous avez l'intention de publier 1 ; d'un autre côté M. de Mars m'écrit que la nouvelle dont je vous avais parlé ("Les Apparitions") serait insérée dans le No du 15 juin de la Revue 2 . Cela retarderait (du moins je le crois, je ne connais pas vos us et coutumes) la publication séparée. Dans tous les cas, vous savez que je tiens tout prêts les articles suivants: 1® "Le Juif", 2® "Pétouchkoff", 3® "Annouchka" (que Mérimée a lu avec M. Pagonkine et dont il est resté content) 3 , et 4® un récit que j'avais oublié de vous mentionner, qui est intitulé "Le Chien", et que Mérimée est en train de traduire. Cela ferait un assez gros volume avec les "Apparitions" qu'il faut y mettre. Ainsi vous n'avez qu'à dire un mot, et je vous expédie la copie. Mais peut-être vaut-il mieux remettre tout cela jusqu'à l'hiver. Enfin, vous ferez comme vous l'entendrez 4 . Les enfants de Viardot vous remercient avec effusion, non, les enfants n'ont pas d'effusion, enfin beaucoup, beaucoup pour les charmants livres que je leur ai remis de votre part. On attend ici avec anxiété le premier coup de canon. Mais où partira-t-il 5 ? Je vous serre bien cordialement la main. Bien à vous, J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277, 7 июня 1866. Сударь, Я только что получил письмо от милого и доброго Мериме, который, с присущей ему благожелательностью, согласился, чтобы его имя значилось на томе, который вы...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4, 6, 7 (16, 18, 19) мая 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: passages de la votre. Vous lui parlez d'une lettre que Viardot et vous m'auriez ecrite; je ne l'ai pas recue a Paris; peut-etre l'aviez-vous envoyee a Bruxelles, dites-le moi, pour que je puisse la faire venir 3 . J'espere que vous ne m'en voudrez pas de ne pas venir a Berlin - puisque je suis a Courtavenel. Je vous avouerai que je suis heureux comme un enfant d'y etre; je suis alle dire bonjour a tous les endroits auxquels j'avais deja dit adieu avant de partir. La Russie attendra - cette immense et sombre figure immobile et voilee de nuages comme le sphinx d'Oedipe 4 . Elle m'avalera plus tard. Je crois voir son gros regard inerte se fixer sur moi avec une attention morne, comme elle convient a des yeux de pierre. Sois tranquille, sphinx, je reviendrai a toi, et tu pourras me devoref a ton aise, si je ne devine pas l'enigme. Laisse-moi en paix pendant quelque temps encore! Je reviendrai a tes steppes. Pour le moment je suis en Brie et je ne m'en plains pas. Deux hommes travaillent incessamment dans le parc, qui se debarbouille peu a peu. Il a moins l'air d'une barbe tres mal faite qu'auparavant: il sera charmant pour ...
4. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 31 января (12 февраля) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: pour moi: mais toutes mes machines - ou à peu près - sont traduites - bien ou mal - et le roman que j'écris maintenant, et que je mettrai avec plaisir à la disposition de Mr P est loin d'être achevé 2 . Pourtant voici ce qui peut se faire: je me rappelle vous avoir vendu un volume de nouvelles, déjà publiées 3 - et je vois même ce volume annoncé sur l'enveloppe de vos éditions sous le titre de "Dernières nouvelles". Je ne crois pas qu'il ait été publié; il devait se composer de: 1) "Annouchka" ("Revue des 2 Mondes") 4 2) et 3) "Petouchkoff" 5 et "Le Juif" ("Revue Nationale") 6 et 4) Une petite comédie, également publiée dans la "Revue des 2 Mondes" et intitulée: "Trop menu le fil casse" 7 . Voici ce qu'on pourrait faire, si vous n'avez pas abandonné l'idée de publier ce volume: faire retraduire par Mr P(agonkine) la nouvelle intitulée "Annouchka" 8 , dont la traduction laissait beaucoup à désirer - et remplacer la comédie assez faible d'ailleurs par une chose à moi intitulée "Visions" et traduite par Mérimée 9 (qui a aussi revu "Le Juif" et "Petouchkoff"). Je ne doute pas qu'il ne veuille jeter un regard sur la traduction de Mr P. De cette faèon on pourrait arranger un assez gentil volume. ...
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине иЛуи, 10 (22) июля 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: (22) июля 1847. Лондон  Jeudi, le 22 juillet 47, 11 h. du soir. Je rentre du theatre, mes chers amis, et n'ai rien de plus presse que de prendre la plume pour vous ecrire. Or donc, ouvrez les oreilles et ecoutez... Je commencerai par vous dire que Ms les Masnadieri ont fait un fiasco tout a fait gentil, ce qui ne m'a pas chagrine le moins du monde 1 . La salle etait extremement pleine; la reine y assistait avec son feal epoux que j'avais l'honneur de voir pour la premiere fois et qui m'a fait l'effet d'un chasseur d'ambassadrice. A l'apparition de Verdi a l'orchestre, on a applaudi. Verdi a salue. Pour saluer il s'est retourne, et en se retournant il m'a montre sa figure, que j'ai trouvee expressive et commune en meme temps. Tirez-vous de la comme vous pourrez, mais c'est l'impression qu'il a produite sur votre serviteur. "I Masnadieri", ce sont "Les Brigands" de Schiller tronques et mutiles; aussi quelle idee d'aller prendre le sujet d'un libretto dans un drame aussi mal bati, d'un drame qui n'est interessant que comme le pressentiment poetique, mais vague de ce que la Revolution allait realiser. La-dessus, vous...
6. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 8(20) июня 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: тем самым бросает тень на искренность патриотических заявлений; и, наконец, для меня, который уже оканчивал перепискою "Призраки". Что мне посоветуете с ними сделать? В "Русском вестнике" помещается роман Писемского в шести частях 5 , стало быть, они до нового года в моей вещи не нуждаются, а я бы хотел поскорей напечатать для получения денег. Уж не к Краевскому ли обратиться? Жаль, жаль "Времени" - несмотря на "ро... ро... ро..." и на "усь... усь... усь..." 6 . Может быть, Достоевские еще как-нибудь помогут беде 7 . С ними поступили хуже, чем с "Современником" 8 , и вообще, видно, пора благодушия миновала. Пожалуйста, как только получите и прочтете, пришлите мне "Русский вестник". Мне ужасно хочется прочесть роман Писемского. Все нумера журналов я буду хранить до востребования. Кстати, желаю Вам удачи при перестройке "Nord'a" 9 . Будьте здоровы, жму Вам руку и кланяюсь Вашей жене. Ваш Ив. Тургенев. P. S. К сожалению, "Призраки" уже я начал переводить с Виардо 10 , но за обязательное предложение благодарю и буду вперед иметь в виду. Примечания Печатается по тексту первой публикации: Рус Вестн, 1890, No 8, с. 7--8. Подлинник неизвестен. Стр. 182. кабинет для чтения (франц.). 1 См. письмо 1475, примеч. 1. 2 Речь идет о статье "Лжемудрость героев г. Чернышевского", напечатанной в "Северной пчеле" (1863, No 138, 27 мая) за подписью "Ростислав" (псевдоним Ф. М. Толстого). Автор статьи, называя роман Чернышевского "антихудожественным произведением", высказал предположение, что он написан "в отпор художественному произведению И. С. Тургенева "Отцы и дети"". 3 Тургенев ...
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 8, 9 (20, 21) февраля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: ce 8/20 février 1864. Chère et bonne Madame Viardot, Je viens de recevoir une lettre de mon frère de Dresde d'une nature assez inquiétante 1 . - Il paraît qu'il est gravement malade - il me parle d'une plaie qu'il a sur la langue, de la nécessité d'une opération, etc. - Je sais qu'il s'effraie et qu'il exagère facilement - pourtant je ne puis me dispenser d'aller le voir en passant par Dresde, ce qui me fera faire un petit détour et retardera mon arrivée à Bade d'un jour, pas davantage. - Il me serait impossible de rester plus longtemps - car il faut que je retourne vite à Paris, si ce mariage doit se conclure. Et je voudrais bien qu'il se fît pour Paulinette surtout, car je crois qu'elle trouverait difficilement un meilleur parti. Il paraît que Mr P est très sérieusement épris, car il a déclaré à Mr Duloup, que je viens de voir, qu'au besoin il prendrait Pauline sans un sou de dot. C'est la famille Tourguéneff (de Paris) qui, tout en voulant du bien à Paulinette, lui fait du tort: il ne faut pas oublier ce qu'il y a de délicat et de difficile dans sa position - et elle n'a pas du tout besoin de hanter le grand monde 2 . L'album avance maintenant à grands pas: tout est gravé, il n'y a plus qu'à corriger les épreuves des deux dernières romances....