Поиск по творчеству и критике
Cлово "VICHY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 8(20) июня 1859 г.
Входимость: 4. Размер: 19кб.
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 29 июня (11 июля) 1859 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
3. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 18(30) июня 1859 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
4. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 10(22) июня 1859 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
5. Тургенев И. С. - Мещерской С. И., 8 (20) ноября 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
6. Тургенев И. С. - Колбасину Е. Я., 22 июня (4 июля) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Тургенев И. С. - Маркович M. A., 9(21) июня 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 27 июня (9 июля) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
9. Тургенев И. С. - Колбасину Д. Я., 4(16) мая 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
10. Тургенев И. С. - Колбасину Д. Я., 2(14) июля 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
11. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 14(26) июня 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
12. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 27 июня (9 июля) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 8(20) июня 1859 г.
Входимость: 4. Размер: 19кб.
Часть текста: Me voici donc à Vichy, chère et bonne Madame Viardot - installê dans une fort jolie chambre de Vhôtel du Louvre, rue de Nîmes (à bon entendeur, salut!) 1 . - J'ai dêjà vu mon docteur, pris deux verres d'eau, je me suis abonnê chez Strauss, chez Bougarel (un cabinet de lecture) - l'heure de mes bains est fixêe à 3 h. 3/4 - enfin je suis un buveur dans toute la force du terme: ma position est rêgularisêe. Mon docteur me promet monts et merveilles... Nous ver rons! Vichy est loin d'avoir l'aspect avenant et coquet des villes d'eaux d'Allemagne: c'est un peu sale, un peu triste et jusqu'à prêsent pas mal vide. - Un horrible orgue de barbarie hurle, gêmit et grince dans ce moment sous ma fenêtre... on ne l'aurait pas tolêrê à Carlsbad ou à Ems. - Il y a peu d'arbres - une grande rivière, l'Allier roule sur un lit de graviers beaucoup trop large - des flots d'un jaune maussade: c'est un torrent hargneux et sans poêsie. - Beaucoup de peupliers partout - et il pleut. Tout cela ne contribue pas à m'inspirer une grande gaietê: et puis - pour me distraire dans mon voyage, j'avais choisi "Les Pensêes" de Pascal 2 , le livre le plus terrible, le plus dêsolant qui ait jamais êtê imprimê 3 . - Cet homme piêtine sur tout ce que l'homme a de plus cher - et vous met par terre dans la boue - et puis, pour vous consoler, il vous offre une religion amère, violente, qui vous abêtit (c'est son mot) - une religion que l'intelligence (celle de P(ascal) lui-même) ne peut pas ne pas repousser, mais que le cœur doit accepter en s'amoindrissant 4 . - (Pensêe 72: "Comminutum cor" (cœur amoindri). St....
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 29 июня (11 июля) 1859 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
Часть текста: à cette tante, qui a une si grande opinion de mon petit mêrite. Nous en parlerons à Paris. Attends-moi jeudi, de 1 à 2 heures; si je ne suis pas arrivê à cette heure, ne m'attends plus que samedi matin. Je ne suis pas sûr de pouvoir quitter Vichy mercredi s2. Tu parles de sortir chez Mme Garcia,-- mais elle est à Bruxelles 3 . Mlle Berthe est très aimable d'être venue te voir à la pension; je l'en remercierai à Courtavenel, car je prêsume que cette aigre-douce personne s'y trouve dêjà. A bientôt, mon enfant. Travaille ferme - c'est mon refrain êternel. Ton orthographe cloche toujours encore un peu. Ce qui ne cloche pas - c'est mon affection pour toi. Je t'embrasse de tout coeur. Ton père J. Tourguêneff. Перевод с французского:   Виши. Понедельник, 11 июля 1859. Ну, уж на этот раз, моя дорогая девочка, я думаю, что ты, несмотря на свое звание русской барышни, заводишь со мной ссору из-за пустяков { В подлиннике непереводимое выражение; une querelle d'Allemand, т. е. буквально; немецкую ссору.}, обвиняя меня в неисправности. - В Виши я живу три недели и пишу тебе уже третье письмо 1 . В общем это...
3. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 18(30) июня 1859 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: je sais bien que tu m'aimes - parce que tu m'aimes - et non parce que je te gâte; nous nous aimons bien tous les deux - va! Ainsi - une autre embrassade - et qu'il n'en soit plus question. Ta lettre ne m'est arrivêe qu'hier soir parce que tu avais oubliê d'y mettre le mot: Vichy -- rien que cela! - Elle est allêe se promener à Moulins 1 , enfin elle m'est arrivêe. J'aurais bien regrettê si elle s'êtait perdue en route. Une autre fois relis l'adresse de tes lettres. Mme Viardot ne m'êcrivant pas, je ne sais pas si elle a dêmênagê pour Gourtavenel. Ecris-le-moi, si tu en sais quelque chose 2 . Il fait un vilain temps - et je me suis mis à travailler. Au commencement les eaux m'irritaient un peu - mais maintenant, je crois que cela ira mieux. Je quitte Vichy dans quelques jours. Attends-moi dans la matinêe du jeudi 14 juillet - si Dios quiere. Dis mille choses de ma part à Mme Garcia et à Mme Sitches, La maladie de Mme Garcia m'a donnê de l'inquiêtude, mais je suis heureux de savoir qu'elle va bien. A bientôt, je t'embrasse bien fort et bien longtemps, Ton père J. Tourguêneff. Перевод с французского:   Виши, 30 июня 1859. Живей, моя дорогая девочка, хочу поцеловать тебя в обе щеки! Твое последнее письмо доставило мне величайшее удовольствие. Оно доказало мне липший раз то, что я, впрочем, уже знал,-- что у тебя прекрасное сердце и что ты охотно принимаешь всякий добрый совет. Успокойся: я хорошо знаю, что ты любишь меня - потому что любишь меня - а...
4. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 10(22) июня 1859 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: journêe ensemble - et j'irai à Courtavenel (j'espère qu'on m'y invitera) 1 , d'où je reviendrai pour le grand jour de la distribution des prix. Donne-moi des nouvelles de la santê de Mme Garcia et de la tienne, bien entendu. Parle-moi aussi de la première leèon du père Wassilieff 2 . - J'ai une grande chambre fort propre; mes douleurs me tourmentent assez - mais il paraît que c'est toujours ainsi dans les commencements. - Vichy est pas mal ennuyeux; mais je vais me mettre au travail. Je bois de l'eau à force, je prends un bain par jour - je marche beaucoup - si je ne guêris pas, ce ne sera pas de ma faute. Malheureusement le temps a êtê bien mauvais jusqu'à prêsent. Adieu, ma fillette, je t'embrasse be bon cœur et à revoir. Ton père J. Tourguêneff. Перевод с французского:   Виши. Среда, 22 июня 59. Вот уже три дня, как я устроился здесь, моя дорогая Полинетта: я живу на улице Ним, в гостинице "Лувр". Итак, теперь ты уведомлена, и я ожидаю твоих писем. Мое пребывание здесь не продлится так долго, как я предполагал раньше: кажется, максимальный курс лечения 25 дней. Я буду в Париже 15 июля - мы проведем целый день вместе - и я поеду в Куртавнель (надеюсь, что меня туда...
5. Тургенев И. С. - Мещерской С. И., 8 (20) ноября 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: reserverai pour reponse a une lettre ou vous ne parlerez plus de Mme Du Deffand ni de Walpole, ni d'autres exemples historiques, fort justes, et fort peu concluants 1 . Et puis, voici une regle generale que je vous recommande: il y a deux choses qu'il est au moins fort inutile d'analyser: 1R) Comment un honnete homme l'est devenu, et 2R) De quoi consiste l'affection qu'on a pour quelqu'un... Pourvu que cette affection existe, et j'espere que vous ne doutez pas de la mienne. Quant au reproche de vous ecrire peu de lettres,-- voici ma reponse: c'est la neuvieme lettre que je vous ecris depuis mon arrivee ici - et j'en ai ecrit exactement le meme nombre a Pv^me Viardot, avec laquelle j'ai eu de tout temps une correspondance suivie. - J'avoue que je suis paresseux - mais non pas oublieux. Mes deux missives russes vous ont deja dit, mon opinion sur l'excursion au Caucase. Je dois vous avouer que ma sante s'est detraquee de nouveau depuis quelque temps; ma gastrite a repris de plus belle, j'ai des frissons, des palpitations de coeur, des crampes toutes les units, malgre la diete la plus severe; j'ai des maux de tete, qui reviennent tous les jours a la meme heure, etc., etc. Les pastilles de Vichy ne m'ont pas l'ait grand bien - je me suis mis a prendre des pilules que m'a prescrites le Dr Rayer de Paris. En voila assez sur ce sujet - ce n'est pas d'hier que mon estomac est delabre - je m'y suis accoutume. D'autres medecins m'ont assure, il est vrai, que c'est mon coeur qui n'est pas en ordre - et tous ont fort, mauvaise opinion de mes nerfs... Je vous avoue...
6. Тургенев И. С. - Колбасину Е. Я., 22 июня (4 июля) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Колбасину Е. Я., 22 июня (4 июля) 1859 г. 810. Е. Я. КОЛБАСИНУ 22 июня (4 июля) 1859. Виши  Виши. Понедельник, 4-го июля 1859. Юный друг мой! Я получил Ваше французское письмо 1 - и поздравляю Вас, хотя с небольшим, но несомненным успехом, которым Вы, вероятно, обязаны любезности и терпению г-жи Шеншиной. Продолжайте подвизаться, и да благословит Вас господь! - Мои дела (т. е. мое здоровье) здесь далеко не удовлетворительны; но я хочу выдержать до конца - не выеду отсюда раньше будущей середы, т. е. через 10 дней. Но вот штука: оказывается, что для того, чтобы выехать отсюда, мне недостанет 150 фр., чтобы расплатиться, и потому обращаюсь не к Вам - ибо Вы беднее крысы (почему крыс называют бедными - составляет для меня загадку), но через Ваше посредство к любезнейшему Шеншину. Не может ли он выслать мне 150 или даже 200 франков, которые я, разумеется, отдам ему в самый день приезда в Париж. Деньги мои у Виардо, но он переехал в деревню - и это было бы хлопотно. В случае, если Ш<еншин> согласится - поблагодарите его от моего имени и напишите мне об этом - для того, чтобы я мог, в случае необходимости, обратиться к другому источнику. Вот Мой адресс, для верности: Mr Ivan Tourguêneff, rue de Nismes, hôtel du Louvre, Vichy (Allier). В ожидании скоро Вас увидеть обнимаю Вас заочно. Передайте мой дружеский поклон Шеншиным. Преданный Вам Ив. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 2303, оп. 1, No 73. Впервые опубликовано: Т, Первое собрание писем, с. 62--63, с неверной датировкой - 23 мая 1859 г., которая исправляется по подлиннику. Правильность чтения даты письма как 4 июля нового стиля...
7. Тургенев И. С. - Маркович M. A., 9(21) июня 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: любезнейшая Марья Александровна - и чувствую потребность поболтать с Вами. - Прежде всего благодарю Вас за присылку Вашей книги и за письмо 1 , начиненное разными известиями, из коих самое утешительное то, что Вы теперь с Вашим мужем. - Итак, Кулиш поехал с женою по Волге на Кавказ - вот-те раз! - Это не в рифму сказано - а от изумления. Впрочем - дело это он сделал хорошее - и дай бог ему всяких успехов. Худо то, что здоровье Ваше не поправляется - и я с тех пор, как нахожусь во Франции, болею; будемте надеяться, что это всё к лучшему. В Таренте воздух чудесный! Я пока пишу Вам в Johannishalle. - Виши грязный и не веселый городок - везде французские козлиные лица, французское щебетанье: веселого в этом мало: слава богу, русских до сих пор немного. За работу я еще не принимался; но с нынешнего дня начал перевод "Институтки" 2 . - Вы пишете, что и у Вас, пока, дело не клеится: это бывает от двух причин: от усталости и нерасположения - или оттого, что человек вступил (иногда незаметно для самого себя) в новую эпоху развития - и еще не находит новых слов - а старые не годятся. Дай Вам бог идти вперед спокойно и правильно: а что немецкий учитель до сих пор не пришел - это я, с Вашего позволения, приписываю не немецкой неаккуратности - а малороссийско-великороссийской лени. У меня довольно чистая комната в довольно скромном трактире - только под окнами беспрестанно гудят, ноют и воют проклятые шарманки. - Адресc мой - France, dêp-t de l'Allier, à Vichy, rue de Nismes, hôtel du Louvre. Буду ждать письма и обещаюсь отвечать. Поклонитесь от меня Вашему мужу, Рейхелям, Богдана за меня поцелуйте. - Я ездил в Лондон, пробыл там неделю - и каждый день видел Герцена: он бодр и крепок - внутренняя грусть меньше его точит, чем прежде: теперь у него есть деятельность. Натура могучая, шумная - и славная. Я { Далее зачеркнуто: туда} возил к...
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 27 июня (9 июля) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: que dans une dizaine de jours 2 . Je quitte Spasskoïé dans un mois et je ne m'arrêterai à Pétersbourg que le temps nécessaire pour prendre mon passeport 3 . Ma santé est bonne - je bois de l'eau de Vichy à force - les affaires ne vont pas mal ici, mais elles vont fort mal à Pétersbourg et à Varsovie. L'attentat contre le Grand-Duc Constantin a rempli d'indignation tout le pays. - Ça aurait été une perte immense pour tous les gens bien pensants. - Cette malheureuse Pologne nous pèse sur la poitrine - je devrais dire sur la conscience, comme un cauchemar 4 . - Les fautes des pères sont punies jusque dans la septième génération, dit la Bible 5 , qui, cette fois, est aussi vraie que cruelle. A Pétersbourg, la réaction devient de plus en plus forte 6 et malheureusement elle est justifiée jusqu'à un certain point. Le gouvernement a suspendu trois journaux ou plutôt trois revues 7 , dont l'une ("Le Contemporain") avait été fondée par mes amis (Bélinski entr'autres) il y a 14 ans { Далее зачеркнуто: et de laquelle}. Pendant 13 ans, j'avais été un collaborateur assudu de cette revue - et quoiqu'elle m'ait...
9. Тургенев И. С. - Колбасину Д. Я., 4(16) мая 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Колбасину Д. Я., 4(16) мая 1855 г. 397. Д. Я. КОЛБАСИНУ 4(16) мая 1855. Спасское  С. Спасское. 4-го мая 1855. Любезный Колбасин! Брат Ваш Вам пишет, и потому Вы знаете, что мы здесь делаем 1 . Не стану об этом распространяться - пока - недурно - что будет далее. Благодарю Вас за хлопоты о квартере и проч. Теперь прибавлю еще два поручения к прежним - а именно: сделайте одолжение, вышлите нам сюда (из аптеки Гаугера) тильмановских капель - несколько склянок - и коробку в 50 порошков nux Vomica Мандта. У нас здесь появились холерические признаки - должно надеяться, что они скоро исчезнут. Деньги на эти покупки - а равно и на другие - возьмите от моего имени у Анненкова, которому я отдам их здесь - вот средство заставить его приехать 2 . Впрочем, так как, может быть, у него сейчас не будет, то посылаю Вам 8 р. сер. (восемь) 3 . Что касается до Панаева, то я ему напишу по получении книжки, и также напишу Некрасову, что будет действительнее 4 . Погода у нас стоит чудесная - всё зеленеет и цветет. (Не забудьте порошков против собачьей болез<н>и и седла - и высылки остальных старых нумеров журналов - и pastilles Vichy от Гаугера.) За всё Вам очень благодарен и кланяюсь низко. Передайте также мой поклон всем добрым знакомым. Ваш Ив. Тургенев 5 . Примечания Печатается по подлиннику: Научная библиотека МГУ, отдел редких книг, No 264. Впервые опубликовано: H Вр, 1894, No 6706, 29 октября (10 ноября). 1 Е. Я. Колбасин в это время гостил у Тургенева в Спасском. 2 П. В. Анненков летом 1855 г. в Спасское не приезжал. 3 В ответном письме от 13 (25) мая 1855 г. Д. Я. Колбасин сообщал Тургеневу: "Деньги, высланные Вами <...> я получил, и лекарства противухолерические уже высланы <...> отправлял на почту Гаугер, ибо от частных лиц жидкостей не принимают..." (ИРЛИ, ф. 7, No 143, л. 27). 4 В цитированном выше письме Д. Я. Колбасин сообщал: ""Современник"", несмотря на мои просьбы, выслан обыкновенным образом..." (ИРЛИ, ф. 7, No 143, л. 28 об.). 5 Далее следует приписка Е. Я. Колбасина, текст которой не приводится ввиду его незначительности.
10. Тургенев И. С. - Колбасину Д. Я., 2(14) июля 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Колбасину Д. Я., 2(14) июля 1855 г. 414. Д. Я. КОЛБАСИНУ 2(14) июля 1855. Спасское  С. Спасское. 2-го июля 1855. Любезный Колбасин, Посылаю вам 40 руб. 1 сер., из коих 15 отдайте Анненкову, 20 - Феоктисте, а на остальные купите и перешлите сюда тильмановских капель и pastilles Vichy. Напишите также, получили ли Вы 200 руб. на уплату за квартеру 2 - и выдал ли Вам Панаев 50 р.? - Адресс Феоктисты Вы можете узнать от Анненкова - впрочем, Вы, вероятно, его знаете. Если б Анненкова мое письмо уже не застало, то все 35 руб. отдайте Феоктисте. - Я еду сегодня на охоту в Жиздренский уезд, хоть там холера - но она и здесь у нас царствует - и потому всё равно. Поклонитесь Тютчевым и будьте здоровы. Преданный Вам Ив. Тургенев. P. S. Брат Ваш здравствует и работает. Примечания Печатается по подлиннику: Научная библиотека МГУ, отдел редких книг, No 264. Впервые опубликовано: H Вр, 1894, No 6706, 29 октября (10 ноября), с неверной датой - 2 июня. 1 Д. Я. Колбасин в ответном письме от 17 (29) июля 1855 г. сообщал: "Недоумительно несколько, уважаемый Иван Сергеевич, что письмо Ваше о 40 руб. отправлено ко мне без оных? Прождав сих 40 руб. три дня и три ночи, решаюсь о сем Вам доложить, а так же, что Анненков, объяснивший мне, в чем состоит злополучие Феоктисты, 15 числа уехал из Питера, снабдив злополучную небольшими деньгами, и, называя Вас эгоистом, уговорился со мною поместить ее, на время злополучия, к повивальной бабке, что я и принял на себя и только жду денег, да кстати сообщите и адресс, потому что Анненков, второпях, позабыл сие учинить" (ИРЛИ, ф. 7, No 143, л. 31). "Злополучие" Феоктисты - ее беременность. 2 В том же письме Д. Я. Колбасин сообщал: "Расписки о 200 руб. за квартиру и об удовлетворении скромно намекающего швейцара - хранятся у меня, впрочем, если они нужны, то я пришлю" (ИРЛИ, ф. 7, No 143, л. 31).